Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Cómo pronunciar "Viento" en "Langtaosha" de Liu Yuxi

Cómo pronunciar "Viento" en "Langtaosha" de Liu Yuxi

La palabra "Win" originalmente tenía dos pronunciaciones, bò y bǒ. En el poema "Langtaosha" de Liu Yuxi, se pronunciaba como bǒ, que significa sacudir, temblar.

Esta palabra proviene de uno de los "Nueve poemas sobre olas saboreando arena" de Liu Yuxi, un poeta de la dinastía Tang. El texto completo del poema es el siguiente:

. El río Amarillo tiene nueve curvas y miles de kilómetros de arena, y las olas y los vientos soplan desde el fin del mundo.

Ahora vamos directamente a la Vía Láctea, al hogar de Morning Glory y la Tejedora.

Traducción vernácula

El río Amarillo serpentea y transporta arena y arena, y las olas ruedan y el viento sacude desde el fin del mundo. Ahora podemos seguir el río Amarillo hasta la Vía Láctea y juntos podemos visitar la casa del Pastor de Vaquetas y la Tejedora.

Información ampliada:

Uno de los "Nueve Poemas de Langtaosha" interpreta la mítica historia del Pastor de Vaquetas y la Tejedora. Liu Yuxi a menudo tomaba prestados objetos para expresar sus emociones cuando escribía poemas. El pastor de vacas y la tejedora son los nombres de las estrellas en el cielo, que son similares a las posiciones en la corte que están muy por encima y lejos de él.

Liu Yuxi originalmente sirvió en una posición alta, pero debido a la calumnia fue degradado y enviado a los niveles inferiores por un trato injusto. Sin embargo, el ideal social del poeta de beneficiar a la gente nunca cambiará. Liu Yuxi anhelaba volver a una posición en la que pudiera usar sus talentos y lograr algo, y no cambiaría su intención original de unirse al mundo incluso si fuera atacado por olas malignas. Esto demuestra el espíritu indomable y emprendedor del poeta.

Este poema utiliza la exageración y otras técnicas de escritura para expresar los sentimientos románticos del poeta. El impulso sube y baja, dando a las personas una belleza majestuosa y poderosa. Si no tienes cuidado, te quedarás atrás del tren del poeta. pensamiento.

Este poema es fácil de entender y se ve a menudo en libros infantiles.

Materiales de referencia: Enciclopedia Baidu: Nueve canciones de Langtaosha, Enciclopedia Baidu: Win