Dialecto de Shanghai y dialecto de Jiaxing.
En comparación con los dialectos rurales circundantes, los dialectos urbanos son en su mayoría de esta naturaleza, por lo que algunas personas los llaman características de dialectos urbanos o islas de dialectos urbanos.
Si hay suficientes materiales diacrónicos y lingüísticos diacrónicos, incluidos materiales sobre dialectos inmigrantes, podemos observar la trayectoria de los dialectos urbanos que se separan de los dialectos rurales y el grado en que son penetrados e influenciados por varios dialectos extranjeros. .
La mayor parte del área urbana central de Shanghai (los diez distritos del centro de la ciudad antes de 1984) formaba originalmente parte del condado de Shanghai, prefectura de Songjiang. El área central de la ciudad de Shinan era originalmente la sede del condado de Shanghai, prefectura de Songjiang, y el dialecto hablado en la sede del condado original también pertenece al dialecto Songjiang (dividimos el dialecto de Shanghai en cinco partes: dialecto Chongming, dialecto Jiading , dialecto Songjiang, dialecto Liantang y dialecto urbano). Véase Tang, 1993). En 1843, la zona urbana se abrió como puerto de tratado. Más de 100 años después, llegó una gran cantidad de inmigrantes. En 1852, la población total del condado de Shanghai, incluida la sede del condado, era de 544.413 habitantes. Cien años después, la población urbana por sí sola era de 6.147.600 habitantes, de los cuales la población local sólo representaba el 15% de la población total (Oficina de Estadísticas de Shanghai, 1980). Se puede observar que la población inmigrante que llegó a Shanghai en los últimos cien años. años fue sorprendente.
Aunque los inmigrantes y sus hijos han cambiado para hablar el dialecto local de Shanghai para facilitar la comunicación, muchos dialectos de inmigrantes de diferentes orígenes han desempeñado un papel en el habla de algunas características de los dialectos indígenas en diversos grados. de los inmigrantes Las características impregnarán el dialecto adquirido consciente o inconscientemente. De esta manera, la rápida convergencia del dialecto shanghainés sobre la base del dialecto Songjiang original hizo que el dialecto antiguo shanghainés, que originalmente pertenecía a áreas remotas del dialecto Wu y se desarrolló lentamente, se convirtiera en el más desarrollado entre los dialectos del dialecto Wu antes de Changzhou. Suzhou, Ningbo y Shaoxing en más de 100 años. Nuevos y rápidos habitantes de Shanghai. Basándose en los registros diacrónicos del dialecto de Shanghai, el autor lo compara con el dialecto circundante de Songjiang. Antes y después de la apertura del puerto, había muy poca diferencia entre los dos y se puede decir que pertenece al dialecto Songjiang (Chen Zhongmin 1992). Pero hoy esta diferencia es mucho mayor que en ciudades como Suzhou y Ningbo y sus condados suburbanos.
Este artículo explora la evolución del dialecto de Shanghai en el siglo pasado desde la perspectiva de la fonética y observa la influencia de los dialectos extranjeros en el dialecto de Shanghai mediante la combinación de dialectos autorizados y dialectos de inmigrantes.
En general, los orígenes históricos de la vida urbana de Shanghai están más estrechamente relacionados con el dialecto de Suzhou y el dialecto de Ningbo. A juzgar por el origen de la composición de los residentes modernos de Shanghai y algunos componentes lingüísticos, esta opinión no es descabellada. Sin embargo, a juzgar por las características más importantes de la vieja escuela de dialectos urbanos, la fuente temprana de dialectos urbanos debería ser el dialecto Songjiang (Chen Zhongmin 1992). Las primeras crónicas locales también lo demuestran. La "Crónica del condado de Shanghai" de Jiajing en la dinastía Ming decía que "el huating es el dialecto más importante". La Mansión Huating se llamó más tarde Mansión Songjiang. El dialecto del condado de Huating (más tarde condado de Songjiang) en la dinastía Ming estaba más cerca del dialecto de Jiaxing que del dialecto de Suzhou. Cuando se trata de dialectos, las "Crónicas del condado de Huating" de Zheng De y las "Crónicas de la prefectura de Songjiang" dicen: "Jiaxing es el más importante". Fue sólo durante la dinastía Qing que la autoridad del dialecto Jiaxing y el dialecto Songjiang dio paso al dialecto de Suzhou. Hay un dialecto en la "Prefectura de Songjiang" escrito durante los años Kangxi y Jiaqing de la dinastía Qing que dice que "Gusu es el más importante". La rápida expansión del área urbana y de la población de Shanghai comenzó después de que el gobierno Qing abrió Shanghai como puerto del tratado en junio de 1843+065438+octubre. Hoy en día, se pueden encontrar personas con orígenes en Shanghai en toda China, pero la población inmigrante proviene principalmente de las regiones de Jiangsu y Zhejiang, cerca de Shanghai. En 1935, la población de Jiangsu y Zhejiang representaba el 87,43% de la población total en los asentamientos públicos y el 83,40% de la población total en la "frontera china". Antes de la década de 1930, los inmigrantes de Jiangsu procedían principalmente de Suzhou, en el sur de Jiangsu. Después de la década de 1930, un gran número de inmigrantes del norte de Jiangsu (principalmente de Yancheng y Yangzhou) entraron en Shanghai. El mayor número de inmigrantes en Zhejiang provienen de Ningbo (Zou Yiren 1980, China Book and Magazine Company 1948). Después de 1949, el gobierno promovió vigorosamente el mandarín, por lo que el mandarín tuvo una gran influencia en los shanghaineses después de la liberación. Con base en los antecedentes históricos anteriores, al analizar la evolución fonética de los dialectos en la zona urbana de Shanghai, este artículo compara y hace referencia al dialecto Jiaxing, el dialecto Songjiang cerca del área urbana de Shanghai, el dialecto Jiaxing, el dialecto Suzhou, el dialecto Ningbo y el mandarín Jianghuai en el norte de Jiangsu ( Yancheng, dialecto de Yangzhou), materiales relacionados de varios períodos del mandarín. A través de la comparación de estas palabras se explica la forma de explicar la evolución fonética del dialecto urbano de Shanghai.
El "Diálogo de Shanghai" publicado por J. Edkins en 1953 (Shanghai Presbyterian Press, 1968) incluía el sistema fonético del dialecto del condado de Shanghai de aquella época. No lejos de 1853, cuando fue a Shanghai para abrir un puerto comercial. Se puede decir que los registros de Edkins reflejan las características fonéticas del dialecto del condado de Shanghai durante la apertura del puerto. Ahora, basándose en el registro de Edkins, compilamos una tabla de nuestro sistema fonológico habitual. Dentro de [ ] está el Alfabeto Fonético Internacional y antes de [ ] está el alfabeto romano utilizado en el libro original. El Alfabeto Fonético Internacional se determina basándose en la descripción correspondiente de los sonidos seleccionados en el libro original, inglés y francés, y con referencia a imitaciones de 1988 de Zhou Tongchun y 1986 de Qian Nairong.