En "Ascending the Heights", Du Fu ascendió para expresar su preocupación por el país cuando resultó herido.
Entonces las responderé todas. . Espero que sea útil para LZ.
Escalando la cima
Du Fu (Dinastía Tang)
En el fuerte viento del vasto cielo, el simio gime, el pájaro está despejado lago y el blanco Volando a casa en la playa.
Las hojas caían como agua de una cascada, pero vi el largo río avanzar.
Vengo de tres mil millas de distancia. Con la tristeza del otoño, con la tristeza de mi siglo, subí solo a esta altura.
La desgracia ha formado una capa de amarga escarcha en mis sienes, y el dolor y el cansancio son una espesa capa de polvo en mi vino.
Este poema fue escrito por Du Fu cuando estaba en Kuizhou en el segundo año de Dali (767). En ese momento, el poeta cayó enfermo en Kuizhou, a orillas del río Yangtze. Todo el poema cuenta el complejo estado de ánimo del poeta de deambular, sufrir viejas enfermedades y soledad al escalar montañas. Es apasionado y conmovedor. Yang Lun elogió este poema como "el primero de la colección de poemas rimados de siete caracteres de Du" ("Poesía" de Du Shi Jingquan es aún más sorprendente y es el mejor de los poemas rimados de siete caracteres de los tiempos antiguos y modernos).
Las primeras cuatro frases tratan sobre escalar montañas.
Los ocho poemas son correctos. A primera vista, el principio y el final parecen "apagados", y el pecho y el abdomen también parecen "apagados". Después de una cuidadosa consideración, "Cada oración del artículo es una ley y cada palabra de la oración es una ley". No sólo "se puede enseñar el artículo completo", sino también "la elección de palabras y oraciones", "las personas en". Los tiempos antiguos y modernos no se atreven a decir y nunca dirán nada”. Es natural ganarse la reputación de "trabajo excelente" (ver el poema de Hu Yinglin).
Este poema fue escrito en el otoño de 767, el segundo año de Dali, emperador Daizong de la dinastía Tang. En ese momento, habían pasado cuatro años desde la rebelión de Anshi, pero los señores de la guerra locales aprovecharon la oportunidad para competir entre sí por el territorio. Du Fu entró en el shogunato de Yanwu y confió en Yanwu. Desafortunadamente, Yan Wu falleció pronto, dejándolo sin apoyo. No tuvo más remedio que abandonar la cabaña con techo de paja de Chengdu que había estado operando durante cinco o seis años y comprar un barco para ir al sur. Originalmente quería ir directamente a Kuimen, pero debido a una enfermedad, permaneció en Yun'an durante varios meses antes de llegar a Kuizhou. Si no fuera por el cuidado del gobierno local, no habría vivido aquí durante tres años. Durante estos tres años, su vida siguió siendo muy difícil y su salud también muy mala.
Este poema fue escrito por un poeta de 56 años en esta situación extremadamente embarazosa. Ese día, subió solo a la plataforma alta en las afueras de la ciudad de Baidi en Kuizhou, y subió para mirar con emociones encontradas. Lo que ves con esperanza despierta la emoción en tu corazón; el paisaje desolado de Qiujiang evoca su experiencia de vida errante, impregnando su antigua enfermedad y soledad. Así surgió esta obra maestra conocida como "el primer método de siete sílabas en los tiempos antiguos y modernos".
El viento era fuerte y fuerte, los simios gritaban tristemente y los pájaros revoloteaban en la arena blanca.
El cielo está alto y el viento es fuerte, el viento otoñal es frío y los simios lloran, lo cual es muy desolado en Qingjiangzhou, la costa arenosa es vasta y blanca, y las gaviotas y las garzas; están volando bajo en el cielo. Las dos primeras oraciones todavía reutilizan la rima en la comparación. Las oraciones están autoalineadas y ninguna de ellas es nominal. Esta es la escena que vio el poeta cuando subió a la montaña, formando una triste escena otoñal y marcando el tono de todo el poema. Mirando hacia arriba, el río y el cielo están originalmente abiertos, pero en los escritos del poeta puedo sentir fuertemente la tristeza del viento, el duelo de los simios y el giro de los pájaros, todo controlado por el invisible aire otoñal, como si todo está bajo la influencia de la llegada del otoño. "El viento es fuerte". Kuizhou está situado a orillas del río Yangtze y en la desembocadura de la garganta de Qutang, la cabecera de las Tres Gargantas. Es famoso por sus fuertes aguas y fuertes vientos. "El aullido de los simios", hay muchos simios en las artes marciales y sus voces son estridentes. Una canción popular local dice: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas y los simios lloran tres veces". "Zhu" es un pequeño trozo de tierra en el agua.
Los interminables árboles mudan sus hojas y el río Yangtze crece y se mueve de manera impredecible.
Las hojas caídas son ilimitadas, vuelan y caen; el río Yangtze que fluye sin cesar crece y avanza. Zhuanxu es un dicho famoso a lo largo de los siglos. Escribe sobre el paisaje solemne, sombrío y vasto del otoño, que es escaso y escaso cuando se mira hacia arriba y hacia abajo. "Boundless" magnifica la apariencia de las hojas caídas y "Rustling" acelera la caída de las hojas. Mientras describía la escena, expresé profundamente mis sentimientos y transmití la sensación de que la juventud es fugaz y la ambición esquiva. Su reino es muy magnífico y su impacto en las personas no se limita a la desolación de fin de año, sino que también les recuerda la desaparición y limitación de la vida, y el infinito y la eternidad del universo. A través del diálogo melancólico, se demuestran las magníficas habilidades de escritura del poeta, con el majestuoso impulso de "Construyendo una balsa y viajando Sakamoto" y "Focus on the East". Los predecesores lo elogiaron como "único en los tiempos antiguos y modernos".
La primera mitad describe el paisaje y la segunda mitad es lírica. Cada uno tiene sus propios méritos en el estilo de escritura.
El primer pareado se centra en describir el paisaje específico frente a ti, como la fina pincelada de un pintor, expresando la forma, el sonido, el color y la actitud uno por uno. El segundo pareado se centra en representar toda la atmósfera otoñal, como la pincelada a mano alzada de un pintor. Sólo debe ser vívido y expresivo, permitiendo a los lectores complementarlo con imaginación y expresar sus sentimientos por triplicado, comenzando desde el aspecto vertical (tiempo) y horizontal (espacio), escribiendo desde una tierra extranjera hasta la vida de un inválido. Desde tener más canas hasta cuadriplicarse, pasando por cuidar enfermedades y dejar de beber, todo se reduce al hecho de que las dificultades de la época son la causa fundamental de la pobreza. De esta manera, los sentimientos de Du Fu cuando estaba preocupado por su país y lastimando a su país quedaron vívidamente escritos en el papel.
Li en la desolada escena otoñal ha sido un vagabundo durante todo el año y vive solo en una plataforma alta ahora que sufre una enfermedad.
He estado vagando miles de kilómetros, viviendo en otros lugares durante todo el año, y soy aún más sentimental con el paisaje otoñal. He estado enfermo desde que nací y hoy estoy solo en el camino; plataforma alta. El dístico del cuello es un resumen de alto nivel de la vida del poeta, con espíritu de pausa y frustración. El poeta escribe desde dos aspectos: el espacio (miles de kilómetros) y el tiempo (cientos de años). Combina los sentimientos de un residente de larga duración que probablemente padece la enfermedad del otoño y sube solo al escenario en un vasto y vasto espacio. Diálogo turbio, que hace que la gente sienta profundamente Su pesado pulso emocional. El lenguaje es extremadamente conciso y es una frase famosa a través de los siglos. Luo Dajing, un erudito de la dinastía Song, analizó este pareado en "He Lin Yu Lu": "A miles de kilómetros de distancia; otoño triste, cuando está triste; invitado, viaje; visitante frecuente, viaje largo; durante cien años, los dientes son también marchito y enfermo; taiwanés, lugar alto; solo en el escenario, sin familiares ni amigos; hay ocho significados entre los catorce personajes, y el paralelismo es extremadamente preciso: "Los ocho significados" son los ocho dolores. un país extranjero es tristeza; ser un visitante frecuente es la segunda tristeza; a miles de kilómetros de distancia es un huésped, tres tristezas en el otoño sombrío, cuatro personas han pasado varios años y no se ha logrado nada; la muerte de familiares y amigos son seis penas; es triste ir solo a Deng; es triste estar enfermo.
Después de todas las dificultades y el odio, mi cabello está blanco y mi copa de vino está dañada.
El mundo es frío y caliente, la vida es difícil, y muchas veces odio que mis sienes estén blancas como la escarcha; la embriaguez me mata, y soy tan pobre que necesito dejar de beber. El final del pareado se centra en lamentar los asuntos triviales que rodean a los individuos, formando un trágico contraste con el mundo majestuoso como el "Ci de Chu" al principio. "Odio amargo" significa dolor y odio profundos. "Abajo y fuera" todavía significa que estoy deprimido y frustrado. Copa de Vino Xinzhuo: Generalmente interpretada como abstinencia, lo cual es inapropiado. "Detener" se refiere a una interrupción temporal en la continuación de un estado de acción. Lo que esta frase significa es que subí solo al escenario, bebí vino solo y no tenía familiares ni amigos que me acompañaran. Lentamente levanté la taza para aliviar mis preocupaciones y me detuve en mi boca; mi cuerpo no podía soportarlo. Bebí sin parar y nunca dejé de beber. No pude evitar maravillarme por mi deterioro físico y mental. Nuevos medios que aparecen por primera vez. "Maojiu" es un tipo de vino inferior al "sake", al igual que el vino de arroz actual, que en la antigüedad se llamaba "puré".
Este es un poema de siete caracteres que representa mejor la desolación, la inmensidad y el impulso de la poesía de Du Fu. Los dos primeros versos tratan sobre escalar una montaña para ver el paisaje, mientras que los dos últimos versos expresan la sensación de escalar una montaña. La escena está elegida con emoción y la escena está incrustada de emoción, que expresa plenamente las complejas emociones del poeta de vagar durante muchos años, preocuparse por el país, los tiempos y la soledad morbosa. Pero el estilo de Gao Shuang es majestuoso, generoso, vigoroso y alegre, y es único en los tiempos antiguos y modernos.
Este poema métrico es muy especial. Sus cuatro versos riman, todos ellos contrapunto, y los dos primeros versos se autocorrigen. Se puede decir que "cada frase de un artículo tiene un ritmo, y cada frase de una frase tiene un ritmo". En cuanto a la descripción de paisajes, hay una descripción detallada (el primer pareado), que describe la forma, el sonido, el color y el estado de seis tipos de paisajes, incluidos el viento, el cielo, los simios, las islas, la arena y los pájaros. Cada escena se describe en una sola palabra, pero es vívida, concisa y expresiva; hay una gran cantidad de pinceladas a mano alzada (parejas) que transmiten el encanto del otoño. La letra tardó mucho en escribirse y estaba escrita sobre los recuerdos de "ser un invitado frecuente" y también había marcas de tinta en Hengkong, donde escribió "Wanli" después de "Single Stage". A partir de una vida de vagabundeo, escribió sobre el vagabundeo de su alma y sus huesos, y finalmente atribuyó las dificultades de la época a la causa fundamental de la pobreza. El uso de técnicas tan intrincadas hace que el poeta sienta la desolación de la vieja enfermedad y la tristeza de la soledad cuando está preocupado por el país y la gente. No es de extrañar que el poema de Hu Yinglin en la dinastía Ming dijera que todo el poema tiene "56 palabras", como coral en el fondo del mar, delgado e indescriptible, insondable, pero brillante y poderoso. No hay nadie antes ni después, pero son los poemas de Du Fu los que tienen algo que decir, no la poesía Tang. Sin embargo, este poema debería ser el mejor entre las siete rimas de los tiempos antiguos y modernos, no necesariamente el mejor de la dinastía Tang. "
La vida de Du Fu
Du Fu (712-770) es un gran poeta realista en la historia de la literatura china. Su lenguaje es hermoso. Sus poemas reflejan profundamente la prosperidad de la Dinastía Tang. La perspectiva social en decadencia tiene un rico contenido social, un color distintivo de la época y una fuerte tendencia política.
Sus poemas están llenos de apasionados sentimientos de amor por la patria y el pueblo y un noble espíritu de autosacrificio, por lo que son reconocidos como "historia de la poesía" por las generaciones futuras y el poeta es respetado como "poeta".
Du Fu escribió más de 1.000 poemas a lo largo de su vida, entre los que los más famosos son "Tres funcionarios", "Tres despedidas", "Tienda de coches", "Cabaña con techo de paja rota por el viento de otoño", "Dos Were Roads", "Spring" Hope", etc. El poema de Du Fu expresa plenamente su profunda simpatía por el pueblo y expone la aguda oposición entre los explotadores y los explotados en la sociedad feudal: "¡El vino y la carne en Zhumen huelen mal y los huesos mueren congelados en el camino!" Ha sido recordado por el pueblo chino durante generaciones. "¡Cuando eres frugal, te atreves a amar hasta la muerte, pero cuando estás solo, tienes miedo!" Esta es una expresión plena del incomparable amor de Du Fu por la patria, y también es la razón por la que sus poemas son tan populares. . El entusiasmo patriótico de Du Fu también abunda en sus famosas obras como "Spring Hope" y "The Imperial Army Recaptures Both Banks of the Yellow River". En "Tres funcionarios" y "Tres despedidas", elogió el espíritu patriótico de las amplias masas populares que soportaron todo tipo de sufrimiento, e incluso mostró a los lectores su inocencia infantil de patriotismo y amor por el pueblo. Por amor a la patria y al pueblo, uno inevitablemente sentirá un fuerte odio por la apariencia lujosa y disoluta de la clase dominante y los crímenes que dañan al país y al pueblo. Este punto ha quedado vívidamente demostrado en las inmortales obras maestras "Car Shop" y "Two Ways". La preocupación de un gran patriota por su país y su pueblo seguramente se manifestará de otras maneras. Algunos de los poemas de Du Fu sobre cosas y paisajes, e incluso aquellos poemas líricos sobre parejas, hermanos y amigos, están impregnados de profundos sentimientos por la patria y la gente. En resumen, los poemas de Du Fu son un registro artístico del declive de la dinastía Tang. Du Fu reflejó con valentía, fidelidad y profundidad la amplísima realidad social con su espíritu positivo de unirse al mundo. No importa cuál fuera la situación peligrosa, nunca perdió la confianza. En la larga historia de la literatura china, las funciones cognitivas, de referencia, educativas y estéticas de la poesía de Du Fu son inalcanzables.
La característica artística más importante de la poesía de Du Fu es que el poeta a menudo oculta sentimientos subjetivos en descripciones objetivas, permitiendo que las cosas impresionen a los lectores por sí solas. Por ejemplo, en "Two Were Tao", el poeta no reprendió directamente a los hermanos y hermanas Yang por su libertinaje. Pero a partir de las descripciones específicas de su ropa, dieta, etc., la actitud de amor-odio del autor ha quedado completamente revelada.
Los poemas de Du Fu son sencillos, populares y realistas, pero muy técnicos. También solía utilizar monólogos y refranes para resaltar la personalidad de sus personajes.
Los poemas de Du Fu son particularmente buenos para describir detalles al representar personajes, como un pasaje que describe a su esposa e hijos durante la Expedición al Norte.
El estilo poético de Du Fu es cambiante, pero generalmente se puede resumir en melancolía y frustración. La cadencia aquí se refiere al significado profundo del artículo, y la cadencia se refiere a los altibajos de las emociones, el tono y las sílabas.
Estos han establecido el estatus supremo de Du Fu como el "Sabio de la poesía" en la historia literaria de China de más de tres mil años.
He respondido a muchísimas dudas, espero que le sea de utilidad a LZ. Si no, por favor dame tus sugerencias para hacerlo perfecto.