Li Hua presentó el texto original y la apreciación de los poemas antiguos de Zhang Shiyi.
A finales de febrero, en el oeste de la ciudad de Jiangling, las flores no pueden ver melocotones pero sí ciruelas.
El viento y la lluvia practican la competencia descarada, y las olas se convierten en el cielo.
¿Sabes cómo son las flores de aquí?
Las flores blancas de Zhutian florecieron por la noche y bandadas de pollos alertaron a los funcionarios.
El sol llegó por primera vez al fondo del mar y Zhu Hui dispersó las nubes verdes.
El éxtasis que no puedes ver brilla en millones de árboles.
Extrañé al niño nadando entre las golondrinas, pero no brindé por las flores.
Como has estado viviendo con muchas preocupaciones, tienes que pensarlo antes de irte.
Hoy sólo tengo 40 años, ¿quién será mayor pasado mañana?
Una persona se emborrachará cargando la estatua, pero se resiste a arrojarla al polvo amarillento.
Identificación y aprecio
En la primavera de 806 d.C. (el primer año del reinado Yuanhe del emperador Xianzong), Han Yu se unió al ejército de Fa Cao en la prefectura de Jiangling y, a menudo, intercambiaba poemas. y vino con el meritorio Cao Cao. Una noche a finales de febrero, Han Yu fue a Hua, en el oeste de la ciudad de Jiangling. Zhang no pudo viajar con él debido a una enfermedad. Han Yu escribió este poema como regalo.
Este poema está escrito con mucha delicadeza, con una carrocería exquisita, y contiene secretos que otros nunca han obtenido. El primer párrafo del poema se centra en la situación de Li Hua y describe los cambios que Li Hua busca desde la noche hasta la mañana. Es colorido y fascinante. En la última parte, pedí prestadas flores para expresar mi amor. En todo el poema la emoción contiene cosas, y las cosas se ven gracias a la emoción, que es una obra que ensalza las cosas.
Muchas personas mayores se sienten desconcertadas por la palabra "Jiangling". Por ejemplo, Chen Yan, un crítico de poesía de finales de la dinastía Qing, dijo: "Las flores de durazno se marchitan después de la lluvia. Mirando un bosque, no son tan hermosas como las flores de ciruelo. Realmente no entendí el significado profundo del autor". . "Finales de febrero" ya indica que era una noche sin luna. "La flor no puede ver el melocotón" no significa que no haya melocotón, pero el reflejo del corazón es débil en la oscuridad y no se puede ver claramente en "Only Li Se'e", Li Hua es blanca y fuerte; reflejo, que es especialmente evidente sobre el fondo oscuro. Aquí se utilizan flores de durazno como lámina para resaltar la pureza y el lujo de las flores de ciruelo. El poema de Wang Anshi "A la esposa de la familia Cai" dice: "Recoger flores de ciruelo es noche, admirar melocotones es día". También noté la relación entre el color y la luz, que expresa con precisión los diferentes sentimientos de las flores de durazno y las flores de ciruelo durante el día y el día. noche. Yang Wanli, un poeta de la dinastía Song del Sur, fue quien mejor entendió la belleza del poema de Han Yu. Dijo en sus "Reflexiones sobre la lectura de los poemas de Li Hua": "No se pueden ver las ramas de las golondrinas al anochecer y la nieve es extraña por la noche. No hay melocotones en las flores, solo Li Se'e, un poema que no conoce salida durante toda su vida." También hay un breve prefacio: "Los melocotones y las ciruelas florecen al mismo tiempo. El dicho 'No puedes ver los melocotones pero puedes ver las ciruelas en las flores' es extremadamente. Incomprensible mirar los melocotones y ciruelas al otro lado del río es indescriptible, porque son todos negros y solo hay una ciruela. Es como una nube de "noche deslumbrante".
Las cinco frases de "Wind Brushing". "describe la escena en la que Li Hua "queda despierto toda la noche". El poeta suspiró en voz baja: Las flores de ciruelo en el oeste de la ciudad son acariciadas por la cálida brisa primaveral y bañadas por la ligera lluvia primaveral. Li Hua era tan blanco que ni siquiera se podía comparar con la blancura de los copos de nieve. El denso bosque de flores parece olas interminables surgiendo en el aire. Las antiguas obras de canto de flores tienden a ser delicadas y hermosas, pero la pluma de Han Yu es como una viga, escribiendo paisajes magníficos, con imágenes novedosas y un ámbito amplio, lo cual es bastante característico del "pensamiento de héroes" y el "vigor" de la poesía coreana. El poeta continuó escribiendo: Amigo, ¿sabes cómo son aquí las flores de ciruelo? Esos miles de millones de flores blancas que iluminan el cielo nocturno. Las gallinas pensaron erróneamente que era el amanecer y cantaron sorprendidas, por lo que los funcionarios se levantaron uno tras otro. Este tipo de descripción está llena de color, que es exactamente la pluma "maliciosa" utilizada por Han Yushan. El lenguaje del "canto del gallo" es extraño en la imaginación, y "Noche" de Li Hua es exagerada al extremo. Han Yu es un gran escritor de artículos. Presta gran atención a la estructura del artículo, a los procedimientos rigurosos y a los vericuetos del destino. Hay pistas que se pueden encontrar en cada artículo. Cada párrafo y oración deben organizarse adecuadamente para que el artículo sea rico en variedad. La frase "pollos" parece ser virtual y real. Es exactamente donde se unen las espigas superiores e inferiores, como si Li Hua realmente iluminara el cielo, y la siguiente frase sigue a "el sol vuela bajo el mar", cambiando de. escritura virtual a escritura real, de escritura nocturna a escritura matutina, bastante natural, la rima también ha cambiado de rima a rima plana, el tono y el estado de ánimo son consistentes y las sílabas son suaves. Veamos cómo el poeta describe la escena del sol de primera hora de la mañana brillando sobre el bosque de flores: El sol, el sol legendario, acaba de salir del fondo del mar. La luz roja de la mitad del cielo se dispersa, y la luz roja de la mitad del cielo se dispersa. Las nubes azules están floreciendo, deslumbrando a la gente e incapaz de mirar. ¡Ah, el sol brillando sobre miles de árboles y ciruelos, densamente poblados! El poeta utiliza pinceladas pesadas y colores fuertes para describir el hermoso paisaje de sol, nubes, flores y árboles. Esta imagen única del poema demuestra las características artísticas "desenfrenadas y cambiantes" de la poesía coreana. La siguiente frase es el segundo párrafo.
De las flores a las personas, sentir alegría por las cosas, comparar el pasado y el presente duele mi experiencia de vida. El poeta recuerda su infancia, cuando le encantaba darse un festín y beber frente a hermosas "flores de primavera". He tenido sentimientos encontrados desde que quedé atrapado. Cuando quiero ver flores, quiero ir a casa antes de llegar. En ese momento, me mudé de Yangshan a Jiangling. Cuando recordé mi vida en el exilio, no pude evitar sentirme desolado. Las últimas cuatro frases tienen más profundidad. Escribo que estoy disfrutando del vino y las flores en este momento, para estar a la altura de la primavera y dejar que las hermosas flores caigan solas en el loess.
Este pasaje expresa sentimientos personales en prosa pura, pero aún tiene un fuerte sabor poético. Es especialmente apropiado el uso de palabras funcionales, como por ejemplo: "Hoy sólo tengo cuarenta años, ¿quién será mayor pasado mañana?". Como dijo Fang: "Parece que confían en la casualidad de los chismes, pero en realidad todos tienen experiencia". ("Zhao Wei·Zhanyan") La primera mitad de este poema tiene un significado extraño y una variedad de atmósferas. El poeta describió el maravilloso paisaje con una pluma vigorosa y poderosa, y exploró la belleza de la naturaleza que la gente común nunca ha experimentado. Los pensamientos caprichosos, el sentimiento romántico, la amplia concepción artística y las esquivas imágenes artísticas del poema muestran el extremadamente rico mundo espiritual del poeta. Describe a Li como una ola rugiente, las flores blancas reflejando la mañana y el gallo cantando sin cesar. , son todas palabras inhumanas creadas abruptamente. Pero como señaló Li Peiping al leer las notas de Du Han, estos poemas "se puede decir que tienen una forma similar, pero la belleza de los poemas no reside ahí". Cuando un poeta escribe sobre Li Hua, también escribe sobre sí mismo. La primera mitad describe la blancura y la exuberancia de las flores del ciruelo, y los lectores también pueden pensar en el asombroso talento del poeta. Cuando el poeta estaba en su mejor momento, estaba en un lugar inútil con el corazón de salvar al mundo. Sólo lamentó el paso del tiempo y el fracaso de la carrera de un caballero, por lo que pidió prestadas flores para expresar sus profundos sentimientos en el poema. La segunda mitad de Cherishing Li Hua también está llena de autocompasión y un lenguaje poético simple, que contrasta fuertemente con el elegante lenguaje paisajístico anterior. Pero si hay palabras en el poema, las palabras fluirán más suavemente y los sentimientos serán más sinceros. Jiang Baoxuan comentó sobre el poema de Han Changli y dijo: "La belleza de este poema es que usa flores para escribir sobre las personas, pero no se dice explícitamente que sea causado por la luz y la sombra de la espada". En una caja, las luces parpadean, pero la energía de la espada se asoma, dando al espectador una imaginación infinita. Ésta es la belleza de este poema.