Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El texto original y apreciación de "Chibi Fu"

El texto original y apreciación de "Chibi Fu"

Su Shi, un gran escritor de la dinastía Song del Norte, escribió dos poemas sobre Red Cliff, que más tarde se llamaron "Oda Pre-Chibi" y "Oda Post-Chibi". Ambos poemas son famosos en la historia de la literatura china antigua. El siguiente es el texto original y la apreciación de "Chibi Fu" que compilé cuidadosamente para usted. ¡Bienvenido como referencia!

El trabajo original de "Red Cliff Ode"

En otoño, el 16 de julio, Su Shi y sus amigos fueron a navegar en Red Cliff. Había una ligera brisa y el agua no podía llegar a la superficie. Regala vino (zhǔ) a los invitados, recita el poema de la luna y canta los capítulos de (y ǔ o) y (ti ǔ o). Xiao Yan, la luna sale de Dongshan, deambulando entre el ganado. Una niebla blanca lechosa se extiende a lo largo del río y el agua azul llega al cielo. Deje que el barco flote en el río sin límites y cruce el río vasto e ilimitado. Es tan vasto como el viento y no sé dónde termina; flota como un mundo independiente y se transforma en un hada.

En ese momento, estaba muy feliz de beber, golpeaba el costado del bote con las manos y cantaba canciones. La dinastía Song dijo: "Guigui (zhào) sopla el remo azul y golpea el cielo para rastrear la luz que fluye. Estoy embarazada (yú) y espero que la belleza esté del lado del cielo. El invitado que toca la flauta". hace las paces (hè) apoyándose en la canción. Su voz está llena de resentimiento, anhelo, llantos y quejas, y permanece en tus oídos. Baila en el valle, llora en el barco solitario.

Su Zikai (Qiɣo) de repente estuvo en peligro y preguntó al invitado: "¿Qué pasa?" El invitado dijo: "Hay pocas estrellas en la luna y los mirlos vuelan hacia el sur". ¿Este es un poema de Cao Mengde? Mira a Xiakou al oeste y a Wuchang al este. Miaoshanchuan (liáo), melancólico y polvoriento, ¿no es este el atrapado Meng Dezhi? Qi Fang derrotó a Jingzhou, descendió a Jiangling y descendió por el río hacia el este, hasta el final (zhú), hasta el final (lú). Las banderas Jing (jīng) están en el cielo, el vino Qi (shī) está cerca del río y la poesía Heng (Shuoī) también es un héroe en el mundo. Mi hijo y yo estábamos pescando en el río Zhujiang. Somos amigos de los peces, los camarones y los alces (mí), compartimos el mismo barco, una botella y una botella se pertenecen entre sí (zh). Enviando efímera (fú) y efímera (yóu) al cielo y a la tierra, una gota en el océano. Lloro un momento de mi vida y admiro el infinito del río Yangtze. Vuela con los inmortales voladores, abraza la luna brillante y crece para siempre. No pude entenderlo por un tiempo y me enteré en Hengtai. "

Zisu dijo: "El invitado conoce al marido (fú). ¿Qué son el agua y la luna? El muerto es así, pero nunca ha estado allí; el hombre vacío y lleno es así, muerto y no sube ni baja (zh m: ng). Si lo miras desde tu propio punto de vista, entonces el mundo no existe en un instante; si lo miras desde su punto de vista inmutable, entonces las cosas y yo somos infinitos, entonces, ¿por qué tener envidia? Además, todo lo que hay en el cielo y en la tierra tiene su propio dueño. Si no es mío, lo tomaré gratis. Sin embargo, la brisa fresca en el río y la luna brillante en las montañas son solo palabras vacías, pero son hermosas cuando se encuentran. Son inagotables e inagotables. Son los tesoros infinitos del Creador y un lugar para que mi hijo y yo comamos. ”

Los invitados sonrieron felices y limpiaron sus lámparas con más cuidado. Las verduras y las frutas estaban terminadas, dejando solo las tazas en la mesa. Estaban sentados uno al lado del otro en el barco. el este es blanco.

Traducción de "Oda al Muro Rojo"

En el otoño de Ren Xu, Su Shi y sus amigos fueron a pasear en bote por Chibi Happy. Tu compañero y recita el capítulo "Salida de la Luna" del Libro de Canciones. Pronto, la luna brillante sale de detrás de Dongshan y cruza el río, dejando que el barco flote en el río sin límites (Mi sensación) es como navegar en el viento. aire, pero no sé dónde termina.

Estoy feliz en este momento. Después de beber, golpearon el costado del bote con las manos y cantaron en voz alta: "El osmanthus de dulce aroma". Un barco de madera rema con remos de vainilla, frente a las olas en el cielo, y el agua que fluye brilla." Mi corazón está muy lejos y desearía que los iraquíes estuvieran al otro lado del mundo. "También hay invitados que tocan la flauta. Cantan al ritmo. El sonido de la flauta suena como resentimiento, como anhelo, como llanto, como confianza. El final es triste, largo y elegante, como un filamento continuo. Puede hacer que la gente en el valle profundo... El dragón bailó para ello, lo que podría hacer llorar a la viuda en el bote.

El rostro de Su Shi estaba lleno de tristeza, se arregló la ropa y se sentó erguido. y preguntó al invitado: “¿Por qué (la canción)” tan triste? El compañero respondió: "La luna y las estrellas son pocas y espaciadas, y los mirlos vuelan hacia el sur". "¿No es este un poema de Cao Gong y Meng De? Puedes ver a Xiakou al oeste y a Wuchang al este.

Las montañas y los ríos están conectados y llenos de vegetación. ¿No es ese el lugar donde Cao Mengde fue asediado por Zhou Yu? Al principio, capturó Jingzhou, capturó Jiangling y avanzó río abajo por el río Yangtze. Sus buques de guerra se extienden a lo largo de miles de kilómetros, con banderas cubriendo el cielo. Bebe vino junto al río y canta poemas con su lanza. De hecho, es un héroe contemporáneo, pero ¿dónde se encuentra hoy? Además, tú y yo estamos pescando y cortando leña en una pequeña isla en medio del río, haciendo compañía a peces y camarones, y haciendo amistad con los alces. (Nosotros) navegamos en este pequeño barco y levantamos nuestras copas para brindar unos por otros. (Nosotros) somos tan pequeños como el mijo en el mar en un mundo tan vasto como una efímera. (Ay) Lamento que nuestras vidas sólo duren un breve momento y envidiamos el interminable río Yangtze. (Quiero) viajar alrededor del mundo de la mano de los dioses, abrazar la luna brillante y vivir para siempre en el mundo. (Yo) sé que estas cosas no se pueden obtener repetidamente, así que sólo puedo arrepentirme del sonido de la flauta en el viento otoñal. "

Su Shi dijo: "¿Conoces esta agua y la luna? Como el río, en realidad no desaparece; el tiempo redondo es como el mes, pero al final ni aumenta ni disminuye. Si miramos el lado siempre cambiante de las cosas, no hay momento de cambio en el cielo ni en la tierra; desde el lado inmutable de las cosas, todo es tan infinito como nuestra propia vida. ¿Qué hay que envidiar? Además, todo lo que hay en el cielo y en la tierra tiene su propio pertenencia. Si no es lo que merece, no recibiréis ni un centavo. Sólo cuando la brisa del río y la luna brillante en las montañas llegan a tus oídos podrás oír el sonido y tus ojos podrán dibujar varios colores. Nadie te prohíbe conseguir estas cosas y nunca tendrás que esforzarte para disfrutarlas. Este es el tesoro infinito de la naturaleza que puedo apreciar contigo.

Entonces el compañero sonrió feliz, lavó la copa y la llenó de vino. Se comieron todas las verduras y frutas, dejando solo las tazas y platos en la mesa en un desastre. (Zisu y sus compañeros) durmieron sobre las almohadas del otro en el barco. Inconscientemente, el cielo se volvió blanco.

Notas sobre "Chibi Fu"

[1] Seleccionado del primer volumen (cuarta serie) de "Las obras completas de Jin Jing Dongpo". Este artículo fue escrito en el quinto año de Yuanfeng (1082), el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song. Antes de esto, Su Shi fue degradado a Huangzhou (hoy Huanggang, Hubei) debido al Caso de Poesía Wutai (el segundo año de Yuanfeng). Posteriormente también escribí un ensayo con el mismo título, llamado "Qian Chibi Fu", y lo que escribí el 15 de octubre fue "Hou Chibi Fu"[3]. Chibi: En realidad es Chibi Rock en Huangzhou, no el sitio de la Batalla de Chibi durante el período de los Tres Reinos. Los lugareños también lo llaman Chibi por su sonido cercano. Su Shi lo sabía y cometió un error, por lo que usó un escenario para expresar su abrazo.

[2] Ren Xu: Murió en Ren Xu en el quinto año de Yuanfeng (1082), el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song.

[3] Todos esperan: es todo, es lo mismo; mira, es el día quince del calendario lunar. "Wang" se refiere al decimosexto día del calendario lunar.

[4]Xu: Lentamente.

[5]Xing: Levántate y hazlo.

[6] Género: Expresar respeto a través de "encomendación (zhǔ)", aquí se extiende al significado de "persuadir al vino".

[7] Shao Yan: Es Ha pasado un tiempo.

[8] Milenio: Vapor de agua blanca. Horizontal, horizontal.

[9] Feng Xu defiende el viento: (como alas) volando en el aire. Feng: "Cheng", virtual: conducción (control).

【10】El tema está al revés. Mis pensamientos están muy lejos. Ojo por ojo, corazón por corazón: los sentimientos de la señora. . El corazón de Xiang.

Belleza: Este es un estilo tomado de Qu Yuan. La mayoría de los poemas antiguos se refieren a su anhelo y belleza.

Armonía de la canción. armonía con el ritmo.

[13] El resentimiento es como la sed, el llanto es como el rencor: como la tristeza, como la sed. Mu: apego. ] Rizado: Describe el sonido como largo y suave

[15] Wisp

[16] El dragón escondido bailando desde el valle profundo: Esto se refiere al abismo. /p>

[17] Es la viuda en el barco solitario. Llorar (lí Li): Hacer llorar a la viuda en el barco Li: Una mujer que vive sola, aquí se refiere a una viuda. p>[18] Yan (Qi o qiǎo) Ran: Cambio de apariencia.

【19】Siéntate en peligro: arregla tu ropa. Siéntate en peligro: siéntate erguido.

¿Qué es [20]? ¿Por qué la canción es tan triste?

[21] La luna tiene pocas estrellas y el mirlo vuela hacia el sur: un poema de "Dan Ge Xing" de Cao Cao.

[22] Miao: A través del enrollamiento "deslumbrante".

[23] Melancolía: Árboles densos, de un verde frondoso. Yu: Exuberante y verde.

[24] zhúlú Zhulu: Los buques de guerra están conectados de adelante hacia atrás. Esto se refiere a los acorazados.

【25】Tune (shι) vino: verter vino.

【26】Shu (Shu): Sujeta la lanza en posición horizontal.

[27] Los peces y los camarones son amigos de los alces: los peces y los camarones son compañeros, y los alces son amigos. Compañero: Lo mismo. . . Como complemento, aquí está el uso conativo del sustantivo. Alce: Un tipo de ciervo.

【28】Skin boat: embarcación pequeña.

[29]Enviar: Comisión.

[30] Efímera (fú) Efímera: insecto que nace junto al agua entre el verano y el otoño. Su vida es muy corta, apenas unas horas. Esta frase es una metáfora de la brevedad de la vida.

【31】Una gota en el océano: pequeña. Dahai: mar. Esta frase significa que los seres humanos son extremadamente insignificantes entre el cielo y la tierra.

【32】Un rato (yú): Un rato, el tiempo es muy corto.

[33]Zhong Long: Como para siempre.

[34]De repente: varias veces.

[35] Yi Tuo Zai Hentai Xiang: El sonido persistente se refiere al sonido de la flauta. Muy tailandés: viento otoñal.

/p>

[37] Wan y Wanru significa: la redondez y brevedad de la luna

[38] Fluctuación: aumento o disminución

[39]. ] ***Comida: **Disfrute. "Chibi Fu" de Su Shi escribe sobre "comida ****", que ha sido el significado desde la dinastía Ming

【40】Más cauteloso: beber. de nuevo

【41】Los platos están terminados: carne, verduras y frutas

【42】Almohadas:

【43 】Bai: Ya blanco. (que significa amanecer)

Apreciación de "Red Cliff Ode"

En el párrafo 1, el autor escribe sobre un viaje nocturno a Chibi, donde se sumerge en el aire libre en el abrazo de. naturaleza, disfrute de la belleza de la brisa, el rocío blanco, el paisaje montañoso, el agua que fluye, la luz de la luna y el tragaluz, y recite el primer capítulo del Libro de los Cantares: "La luna brillante está en el cielo, brillando intensamente". "Shu Yao lo corrigió y se sintió muy triste. "Compare la luna brillante con una mujer hermosa con una buena figura y espere con ansias su salida. En respuesta al poema "The Moon Is Out", "Xiaoyan, la luna sale de la montaña del este, vagando entre las corridas de toros y da paso a la siguiente canción compuesta por el autor: "Mirando la belleza y amando el cielo". , en términos de emoción y estilo son consistentes. La palabra "errante" representa vívidamente que la suave luz de la luna parece tener un apego y un afecto incomparables por los turistas. Bajo la brillante luz de la luna, una niebla blanca cubre el río, y el cielo y el agua están conectados. Es el llamado "El agua de otoño * * * el cielo es de un color" ("Prefacio a Wang Tengting" de Wang Bo). En este momento, los turistas son de mente abierta, libres y desenfrenados, por lo que son "como juncos, perdidos" y a la deriva en un barco, como volar con el viento en el espacio, pausados ​​y trascendentes como si les crecieran alas y volaran hacia; un país de hadas. El vasto agua del río y la mente libre y tranquila saltan de los escritos del autor, y la alegría del rafting está más allá de las palabras. Este es un párrafo de este artículo que describe el paisaje del "rafting" de manera positiva. Utiliza el paisaje para transmitir sentimientos, las emociones entran en el paisaje y el paisaje es hermoso.

El segundo párrafo muestra la alegría del escritor bebiendo y cantando y el triste sonido de flauta de los invitados. El autor bebió y cantó con gran alegría para expresar su decepción y frustración al pensar en la "belleza". La "belleza" mencionada aquí es en realidad la encarnación de los ideales del autor y de todas las cosas bellas. La canción dice: "Guigui es como un remo azul que golpea el cielo para atraer el rayo de luz. Estoy embarazada y espero que la belleza esté allí". Todas las letras adoptan el significado de "Chu Ci·Shao Siming". : "Esperando un futuro hermoso, esperando el futuro. Cantar una canción majestuosa en la brisa" refleja el contenido anterior de "recitar el poema de la luna brillante y cantar un capítulo elegante".

Por ejemplo, al comienzo del párrafo "El otoño es interminable, julio se espera con ansias, Zi Su y los invitados navegan al pie de Red Cliff", todo el artículo está lleno de frases sueltas y hay una sensación de organización. en la escasez. Desde el final hasta el final del artículo, la mayor parte rima, pero la rima cambia rápidamente y el cambio de rima suele ser un párrafo de texto, lo que hace que este artículo sea particularmente adecuado para la lectura, y la rima es muy hermosa y refleja la Ventajas de la rima.

(3) Las características lingüísticas de las imágenes hermosas y buenas para las analogías.

Por ejemplo, describiendo la amargura y el dolor del sonido de la flauta: "El sonido es un relincho, como rencor, como llanto, con un sonido interminable y persistente. Bailando en el valle, llorando como una viuda en un barco solitario." Las seis metáforas utilizadas en sucesión exageran la flauta. La tristeza del sonido apela a la vista y al oído del lector a un sonido abstracto y esquivo, haciéndolo concreto y perceptible, con un efecto excelente.