Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El poeta en el poema "El aroma de los libros" recuerda el pasado en el Templo Zhuge, pero el título es "El aroma de los libros" en lugar de "Templo Zhuge". ¿Cuál es el punto?

El poeta en el poema "El aroma de los libros" recuerda el pasado en el Templo Zhuge, pero el título es "El aroma de los libros" en lugar de "Templo Zhuge". ¿Cuál es el punto?

Su título es "Shuxiang" en lugar de "Templo Zhuge" porque el poeta escribió este poema poéticamente en personas y no en templos. El poema fue escrito desde el templo, pensando que la fragancia de los libros surgiría del Templo Wuhou. "La fragancia de los libros" es un poema épico compuesto por Du Fu, un poeta de la dinastía Tang, cuando visitó el templo Wuhou en el segundo año después de establecerse en la cabaña con techo de paja de Chengdu.

Texto original:

En un bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda, ¿dónde está el templo del famoso Primer Ministro?

La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas.

La tercera llamada agravó sus asuntos nacionales, y entregó su verdadero corazón a dos generaciones.

Pero antes de poder conquistar, murió, y desde entonces los héroes han estado llorando sobre sus abrigos.

¿Dónde está el salón ancestral de Wuhou Zhuge Liang? En el denso bosque de cipreses de las afueras de Chengdu. La hierba verde se refleja en los escalones, mostrando el color primaveral, y el oropéndola del árbol canta con gracia a través de las ramas. El veterano ministro que visitó la cabaña con techo de paja tres veces discutió con frecuencia los planes del mundo y ayudó con lealtad a dos generaciones de monarcas. Es una pena que muriera en el ejército cuando comenzó a atacar a Wei. ¡Esto a menudo hace que los héroes de todos los tiempos derramen lágrimas!

Datos ampliados:

Antecedentes creativos

En diciembre del 759 d.C. (el segundo año del emperador Suzong de la dinastía Tang), Du Fu puso fin a su vida errante. y llegó a Chengdu. Se estableció junto al río Huanhua. En la primavera del año 760 d.C., visité el templo Zhuge Wuhou y escribí este conmovedor poema.

Este poema se divide en dos partes. Las primeras cuatro frases rinden homenaje al Salón Ancestral del Primer Ministro, reflejan la realidad a partir de la descripción del paisaje y revelan la preocupación del poeta por el país y el pueblo; las últimas cuatro frases elogian el talento del Primer Ministro y recuerdan a los sabios de la historia; reminiscencia, y contienen muchas expectativas y anhelos sobre el destino de la patria.

Todo el poema tiene un profundo significado y un profundo sustento, creando una profunda y triste concepción artística. En definitiva, este discurso de las siete leyes es muy sencillo, pero tiene una gran capacidad y un alto nivel de generalización. En sólo 56 palabras, cuenta la historia de la vida de Zhuge Liang y muestra a los lectores un Zhuge Liang inmortal.

Cuando los patriotas y lectores comunes de generaciones posteriores recitaron este poema, su admiración por Zhuge Liang surgió espontáneamente. Especialmente cuando leí la frase "Pero antes de conquistar, estaba muerto y los héroes han estado llorando sobre sus abrigos desde entonces", no pude evitar llorar.

El templo Chengdu Wuhou está ubicado en la calle del templo Wuhou, ciudad de Chengdu, provincia de Sichuan. Es el único templo en China donde cuatro personas, Liu Bei, Zhuge Liang, Shu Han, Chen Jun y Hui Ling, están enterradas juntas. El Templo Wuhou cubre un área de aproximadamente 6.543.805 metros cuadrados y se compone de tres partes: el Área de Reliquias Históricas de los Tres Reinos, el Área de Experiencia Cultural de los Tres Reinos y el Área de Folclore Jinli.

Enciclopedia Baidu-Académica