Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la traducción de "Un trago de mil campanas es como un palacio"? "Un trago de mil campanas es como un palacio"

¿Cuál es la traducción de "Un trago de mil campanas es como un palacio"? "Un trago de mil campanas es como un palacio"

El joven maestro Qiu Xu es el invitado de los cinco nobles, beber mil campanas es como construir un palacio. Explicación: Un general con barba, un hijo noble, un invitado distinguido de los cinco príncipes, y la casa está llena de invitados distinguidos. Pueden beber mil copas de vino de una sola vez, y la fuerza del vino es como la lluvia que cae desde un techo alto.

El joven maestro Qiu Xu es el invitado de los cinco nobles, beber mil campanas es como construir un palacio. Explicación: Un general con barba, un hijo noble, un invitado distinguido de los cinco príncipes, y la casa está llena de invitados distinguidos. Pueden beber mil copas de vino de una sola vez, y la fuerza del vino es como la lluvia que cae desde un techo alto. Título del poema: "Balada del banquete nocturno". Nombre real: Wen Tingyun. Apodos: Wen Qi, Wen Tingyun, Wen Tingyun, Wen Bacha, Wen Bayin. Tamaño de fuente: Zi Feiqing. Época: Dinastía Tang. Grupo étnico: Han. Lugar de nacimiento: Qi, Taiyuan (ahora condado de Qi, Shanxi). Hora de nacimiento: aproximadamente 812 (o 824). Hora de muerte: aproximadamente 866 (u 882). Obras principales: "Pasando por la tumba de Chen Lin", "Balada que regresa", "Dios del río", "Balada que regresa", "Resentimiento de las mujeres tibetanas", etc. Principales logros: creación de poesía.

Le proporcionamos una introducción detallada a "Un trago de las mil campanas" desde los siguientes aspectos:

1. Para ver el texto completo de "Night Banquet Ballad", haga clic aquí. para ver "Night Banquet Ballad" 》Detalles

La horquilla larga tiene dos libélulas cayendo de su cabello y la montaña Bijin está inclinada para abrir la pantalla.

El joven maestro Qiu Xu es el invitado de los cinco nobles, beber mil campanas es como construir un palacio.

Luanyan_Singing es pleno y suave, las cejas juntas, las mangas de humo de Xiang regresan a la nieve.

En una noche clara, los cuatro asientos de la bondad son los mismos, y el agua en la zanja es diferente del este y del oeste.

Las lágrimas de cera y las cuentas fragantes del pabellón quedan, dejando al descubierto el viento del amanecer y la cortina fría.

Lo que el viento se llevó, las alabardas y los cinturones están dispuestos uno tras otro, y hay veinticuatro postes pintados con dragones.

La flauta resquebrajada permanece en las cuerdas, y se toca la música compleja, y las botellas fragantes y las suaves olas derraman el manantial_.

Hay muchas flores de albaricoque esparcidas entre los invitados en los edificios de gran altura, y los nuevos sapos son tan brillantes como ojos.

2. Traducción

De la larga horquilla caen dos libélulas y la montaña Bijin está inclinada para dibujar una pantalla.

Salió un grupo de mujeres deslumbrantes con horquillas largas y cabello suelto, vestidas de manera muy coqueta. ¿Cómo es que aquí hay montañas y valles tan hermosos? Pasado Bishan, ¡oh, resulta ser una pantalla grande!

El joven maestro Qiu Xu es el invitado de los cinco nobles, beber mil campanas es como construir un palacio.

El general barbudo de Qiu, el hijo noble, los cinco príncipes son invitados distinguidos y la casa está llena de invitados distinguidos. Pueden beber mil copas de vino de una sola vez, y la fuerza del vino es como la lluvia que cae desde un techo alto.

Luanyan_Singing es pleno y suave, las cejas juntas, las mangas de humo de Xiang regresan a la nieve.

La voz de la niña cantante es como un luan y un fénix cantando en armonía, pero está desafinada debido a la asfixia; la postura de la bailarina es encantadora y encantadora, pero sus cejas están ligeramente fruncidas al girar.

En una noche clara, los cuatro asientos de la bondad son los mismos, y el agua en la zanja es diferente del este y del oeste.

El maestro espera que los cuatro compartan la misma gracia, para que puedan beber durante una larga noche, y tener un festín que dure para siempre, para que estos príncipes, príncipes y nietos siempre estará con él, y no separará las cosas de oriente a occidente como el agua de un foso.

Las lágrimas de cera y las cuentas fragantes del pabellón quedan, dejando al descubierto el viento del amanecer y la cortina fría.

Sin embargo, en este momento en que el vino fluye y las orejas están calientes, ¿quién pensaría en lágrimas por la vela restante? ¿Quién sentiría frío por los demás debido al viento frío antes del amanecer?

Lo que el viento se llevó, las alabardas y los cinturones están dispuestos uno tras otro, y hay veinticuatro postes pintados con dragones.

Mira, a ambos lados del jardín, alabardas cuidadosamente dispuestas están colgadas con elegantes y lujosas cintas. Hay un total de veinticuatro postes de alabardas con dragones pintados en oro.

La flauta resquebrajada permanece en las cuerdas, y se toca la música compleja, y las botellas fragantes y las suaves olas derraman el manantial_.

En el jardín del gremio, los cantantes y bailarines cantaban y bailaban a todo pulmón; los príncipes, príncipes y nietos bebían y reían mientras cambiaban de tazas.

Hay muchas flores de albaricoque esparcidas entre los invitados en los edificios de gran altura, y los nuevos sapos son como ojos mirando fijamente.

En este momento, la luna nueva está alta, el banquete ha terminado y los príncipes y nietos regresan a sus hogares. En ese momento, se encendieron las linternas y antorchas, y las flores de albaricoque que florecían en el jardín bajo la brumosa luz de la luna de repente se iluminaron en rojo.

3. Notas

_: Una es "姹".

Remanente: Una obra es “splash”.

Piao_: Una obra es "Piao Piao".

Fangzun: Una obra es "Fangzun".

4. Apreciación

El título de este poema es "Balada del banquete nocturno". Como puedes imaginar, trata sobre la vida nocturna de "cantar y bailar borrachos" en la dinastía Tang. El Sr. Wang Guo'an presentó en el prefacio de "Poemas completos de Wen Feiqing":

"En términos generales, los poemas de Wen Tingyun son fáciles de usar con palabras coloridas, carecen de un contenido ideológico profundo y tienen una fuerte tendencia formalista. Esta tendencia, que es más obvia en sus poemas de Yuefu.

"

Este pasaje también se dijo en "Yehong Shi" de Huang Ziyun:

"Los poemas antiguos de Feiqing son similares a los de Yishan. El título no tiene sentido y el poema también es ridículo; simplemente adoptas la postura sin importar el principio, eso está bien. ”

Este argumento se ha convertido desde hace tiempo en una sabiduría política ortodoxa. Muchos comentaristas consideran a Wen Tingyun como un formalista estético y creen que el contenido ideológico de sus obras es insalubre. Algunos incluso dijeron que era obsceno y decadente. Wang Anguo continuó diciendo: "Originalmente, a mediados de la dinastía Tang, debido a la defensa de Bai Juyi, los poetas 'aprovecharon la ocasión' y compitieron para crear un nuevo Yuefu y lo criticaron. Los males actuales reflejan la realidad. Esta buena tendencia no ha desaparecido. entre los escritores de finales de la dinastía Tang. Sin embargo, los poemas Yuefu de Wen Tingyun rara vez reflejan la realidad social, sino que persiguen deliberadamente la belleza de las formas. Describen la vida lujosa del canto y el baile de los borrachos, llena de joyas, perfumes y fragancias. Este es también el caso en algunas de sus Cinco y Siete Reglas. Este estilo poético extravagante y frívolo es inseparable de su vida disoluta de frecuentar lugares de canto y pabellones de baile durante mucho tiempo. ”

Obviamente, en opinión del Sr. Wang Guoan, desde la perspectiva de Nuevo Yuefu, la dinastía Tang tardía era inferior a la dinastía Tang media, y Wen Tingyun era la persona más inútil de la dinastía Tang tardía.

De hecho, me temo que esto es un malentendido, o en realidad es un prejuicio. La complejidad en el arte es un signo de madurez; no podemos usar la sencillez y la aspereza como progreso, y lo hermoso y colorido; crisantemos originales, cuando las simples estrellas amarillas están esparcidas por todas las montañas, tal vez los colores del otoño sean agradables y salvajes, pero las "flores" son un poco menos hermosas si todas las flores amarillas de la montaña fueran reemplazadas por cientos de ellas. cultivados por las generaciones futuras con arduo trabajo y sabiduría sobre la base de los crisantemos originales. Hay miles de crisantemos famosos, como "The Coach's Red Flag", "Xi Shi's Shampoo", "Yellow Sea Autumn Moon", "Blue Water y". Long Sky", así como "Green Peony", "Jasper Hairpin", etc. (solo este nombre, si es suficiente para encantar a la gente), entonces toda la naturaleza será un descubrimiento lleno de belleza, que hará que la gente Maravíllese y deténgase cada vez que vea una rama. Será claro de un vistazo y tiene más interés e interés que una sola flor amarilla. La poesía, como todas las artes, debería ser así. El Sr. Wang elogió: "La cara está polvorienta y llena de humo, y las sienes son grises y los dedos negros", que representa a un anciano quemando carbón. La imagen es, por supuesto, clara, y el sentimiento de "ciudad palaciega dolorosa" del poeta es. Sin embargo, para ser honesto, la exposición de la clase dominante es definitivamente como un informe de noticias, y la razón es que no es legible. No es de extrañar, porque como él mismo dijo: "En este día, cuando estaba. ascendido a la Academia Imperial, era oficial de amonestación. Solicitaba documentos de protesta, además de escribir, podía aliviar las enfermedades de las personas y ayudar a curar el tiempo. Pero aquellos que tienen dificultades para señalar las palabras a menudo cantan sobre ellas, esperando escucharlas. a ellos un poco más lejos. "El de arriba es Guang Chen Cong, y el diputado está preocupado por el trabajo duro; el segundo es devolver la amabilidad y la recompensa, y el de abajo es restaurar la ambición de mi vida. Originalmente se lo escribió al emperador, así que". Por supuesto, solo podía hacer esto como una especie de No hay nada malo en la forma de escribir, pero si lo elevas demasiado y piensas que esto es lo único que hace un buen poema, sería un poco. Si es una generalización, no sabrás lo que significa "que florezcan cien flores". Después de que Mao Zedong resumiera las reglas de la poesía de las dinastías Tang y Song, señaló: "Los poemas deben pensar en imágenes y no pueden hablar directamente como la prosa". . "Según la opinión de Mao Zedong, se puede ver que no se puede decir que los poetas que piensan en imágenes sean inferiores a los poetas de la cultura en prosa. Un dicho sabio es: todas son flores de la época, y cada una tiene sus propias características dadas a según la época.

La característica de Wen Tingyun como artista, que también es su desgracia, es que sus poemas rara vez utilizan lenguaje en prosa y rara vez expresa sus sentimientos directamente. hablar a través de imágenes Se puede decir que es excelente en su arte. Parece que entendió el montaje hace más de mil años, que hoy sólo dominan los maestros del cine. Pensamiento lógico Para resaltar la imagen que aparece como "trama", deje que los hermosos patrones tejidos cubran la deformación y deje que estas escenas aparentemente nerviosas o incluso irrelevantes muestren el trabajo a través de su corte y combinación. Esta técnica alguna vez hizo que la gente se preocupara, sin mencionar que apareció en la poesía hace más de mil años. Por lo tanto, aunque no es cierto, es formalista. Tomemos como ejemplo la canción "Night Banquet Ballad" que el Sr. Wang cree. "Describe la vida lujosa de cantar y bailar borrachos" como ejemplo. Leerlo hace que la gente sienta que hay un corazón en esta fea realidad que puede ver las lágrimas en la risa de otras personas y está temblando por el dolor de otras personas. Por supuesto, esto es para que los lectores lo experimenten, en lugar de que él se lo cuente directamente.

Se puede observar que la crítica no se trata sólo de medir a los demás, sino también de pesarse uno mismo. Al no ser capaz de distinguir lo bueno de lo feo, lo grande de lo vulgar bajo el exterior magnífico, y todos pensando que lo bello significa libertinaje, una afirmación tan apresurada de que otros son formalistas sólo demuestra que esta crítica en sí es realmente formalista.

"La balada del banquete nocturno" no sólo es hermosa en su forma, sino también profunda en su contenido ideológico. Es solo que no es como "El vendedor de carbón" en el que las ideas a expresar están claramente expresadas en el exterior, sino que requiere que la gente explore cuidadosamente detrás de su forma. Probablemente esto se deba a que, a finales de la dinastía Tang, el coraje de la clase dominante feudal en declive para adaptarse al "tiempo de recuperación" también disminuyó gradualmente. Por eso se produjeron obras tan hermosas y oscuras como "Wen Li". Los estudiosos han dividido política y económicamente la dinastía Tang media y la dinastía Tang tardía, pero exigen que los escritores de estas dos épocas diferentes tengan estilos consistentes, lo que a su vez viola la lógica de la historia. De hecho, la poesía de finales de la dinastía Tang también tiene un sabor único.

Este poema comienza: "La larga horquilla tiene dos libélulas cayendo, y la montaña Bijin está inclinada para dibujar una pantalla". De hecho, no es tan fácil de entender como "El vendedor de carbón, cortando leña para". quemar carbón en las montañas del sur." Dado que el título es "Banquete nocturno", por supuesto, el "Changchai" escrito aquí se refiere a concubinas, cantantes y bailarinas. Cuando el salón esté lleno de "Qiuxugongzi y cinco marqués invitados", especialmente cuando a continuación se indica claramente que este es el banquete privado del emperador, definitivamente habrá más de una de estas prostitutas cantando y bailando. Entonces se puede entender que esta frase significa que se trata de un grupo de mujeres deslumbrantes con cabello largo, cabello suelto y mujeres vestidas de manera muy coqueta. No hace falta decir que un palacio con tantas bellezas y habilidades magníficas sería rico y noble. Entonces Hu Zai dijo que es bueno escribiendo sobre "riqueza, honor y buena fortuna". Ésta no es una suposición subjetiva del poeta, sino una conexión inevitable de lógica interna. Por lo tanto, el poeta sólo llega hasta cierto punto; aquí es donde su pluma y su tinta resultan económicas. Si los conectas de acuerdo con el paisaje especialmente delineado por el poeta, será como una lente de película. Al principio, se desplaza desde los grupos de prostitutas que cantan y bailan, luego, la cámara se desplaza hacia las montañas Bishan, donde puedes. Vea los extraños picos y las cascadas verdes. Desde la delicadeza del maquillaje hasta la majestuosidad de las montañas. Los lectores pueden preguntarse: ¿De dónde pueden surgir aquí montañas y valles tan hermosos? Las montañas verdes han desaparecido y aquí resulta ser una enorme pantalla de pintura. La pantalla se alejó y apareció la escena del banquete. Llegados a este punto, los lectores no pueden evitar sorprenderse por la novedad de las técnicas artísticas del autor. En este pareado al principio, en realidad hay mucho suspenso y giros y vueltas. Es muy fascinante escribir desde lejos. Sin novedad no hay arte. Es más, la novedad que tiene aquí no es un añadido superfluo sólo por curiosidad. Originalmente era un ambiente típico aquí, pero se hicieron algunos giros y vueltas durante la introducción para que pareciera único.

El segundo verso: "El joven maestro Qiuxu y sus cinco invitados, un trago de mil campanas es como un palacio". El poeta utiliza un método de escritura que evita la realidad y utiliza la virtualidad, y combina la virtualidad con la realidad. . Los invitados que asisten al banquete deben estar claramente identificados, por lo que "el Maestro Qiuxu y los cinco nobles invitados" son inequívocos. Porque si no lo señalas, no conocerás la nobleza de su estatus. De hecho, este banquete palaciego es solo para señalar que este es el epítome de la clase alta. Pero usó la palabra "ke" y la esquivó de nuevo. El Qiuxu es un general querido; el hijo es un descendiente noble y los cinco príncipes son tomados de la dinastía Han del Este para referirse a los eunucos autorizados. A finales de la dinastía Tang, el desastre de los eunucos alcanzó un nivel extremadamente grave. "El prefacio a la biografía de los eunucos en el libro antiguo de la dinastía Tang" dice: "Desde el período Zhenyuan, la autoridad ha ido creciendo día a día. Todos los generales y ministros de Lanzhou y Bo son hijos y bestias; los generales de Rong y Bo seguramente serán sobornados; se aprovecharán todas las oportunidades para aprovechar el afecto, y los nueve niveles se abolirán y establecerán "Depende de uno mismo". Pero utilizó la palabra "invitado" para alejarse, sin revelar las huellas del monarca y sus súbditos para evitar irritaciones. Pero utilizar sujetos e invitados para escribir sobre monarcas y ministros es en realidad el mayor estímulo. Virtual y real, es cierto que "el antílope cuelga sus cuernos y no queda rastro". En cuanto a cuántos invitados había, cuán suntuoso fue el banquete y cuán disolutos eran los anfitriones e invitados, era difícil escribir sobre esto en poesía, por lo que utilizó el método de deformar los objetos reales y solo usó la frase "Uno". "El trago de mil campanas es como un palacio", para expresarlo. La campana es una olla redonda con una gran barriga. "Un trago de mil campanas" es igual que "tres mil pies de canas", aunque es cierto, no deja de ser falso. Porque puede significar que son muy felices, beben mucho vino y pueden tragar mil campanas de vino de una vez. Pero también puede referirse a la multitud de invitados reunidos. Cuando todos levantan sus copas, las innumerables copas tardan mil minutos en llenarse. Lo virtual aquí tiene mayor capacidad que lo real. Dado que uno bebe mil minutos, la fuerza con la que se vierte el vino será como la lluvia que cae desde un techo alto. Esto es como la toma subjetiva de las películas modernas. Transformó vívidamente el vino que se derramaba en una cascada. Aunque esta apariencia es ilusoria, es muy sustancial. El poema expresa profundamente el impactante alcance del lujo. Lo que revele será mucho más rico que cualquier lenguaje narrativo.

Parece que el "Qiuxugongzi Wuhou Ke" no era el maestro previsto por el poeta, por lo que simplemente hicieron un tiro en falso y luego usaron pinceladas muy delicadas para escribir sobre la apariencia del cantante y bailarín: "Luanyan_sings Redondo y sin nudos, las cejas se juntan y el humo en las mangas de Xiang vuelve a la nieve. "Luan y Phoenix cantan en armonía, que se usaba en la antigüedad para describir la belleza del sonido. _, es una belleza. En la dinastía Tang, las cejas estaban decoradas con cejas que contenían humo. La palabra "Xiang" recuerda a la gente el comportamiento de Qu Yuan de "De pie con ramas de canela, el Qiang se vuelve más pensativo y triste". El hermoso sonido está asociado con la garganta y la belleza está asociada con la tristeza, lo que hace que la belleza cause tristeza, al igual que cuando las personas ven a Xizi y mantienen sus corazones unidos, es muy fácil mover las fibras del corazón de la compasión. El efecto artístico de este pareado es muy fuerte. Por supuesto, si se compara con el nuevo Yuefu "Hu Xuannu" de Bai Juyi, "Con el sonido del tambor de cuerda, ambas mangas se levantan, la nieve cae y el viento baila. Gira de izquierda a derecha sin cansarse, "Y es interminable, miles de giros y vueltas", entonces es hermoso. La famosa y cálida Bacha de hecho no es tan suave como la del profano Xiangshan. Cuando ella "agradeció al emperador nuevamente al final de la canción, y el emperador abrió un poco la boca", los bailarines aquí y los bailarines que la apreciaban estaban emocionalmente armoniosos. Aunque Bai Juyi tenía la intención de "iluminar al Señor cantando esta canción varias veces", el poeta solo admiraba a la bailarina que gira tan lastimosamente que "es incomparable a todas las cosas del mundo, y la rueda es lenta y el torbellino es lento", pero no siente piedad ni simpatía alguna. Sus ojos miran hacia arriba. Su "señalación sobre los males actuales" fue simplemente, como dijo el Sr. Lu Xun, para advertir a su maestro que no quemara su túnica. Parece que poemas como el de Wen Tingyun reflejan menos la realidad. No estaba informando sobre las noticias, por lo que lo que vio no fue la "lucha por la excelencia" de los bailarines o la "reverencia al final de la canción", sino al cantante que estaba ahogado y desafinado, y los bailarines fruncieron levemente el ceño mientras girando. Wen Tingyun domina la música. Al igual que "si la música está mal, Zhou Lang se encargará de ello", sus errores sutiles no pueden escapar a sus agudos nervios. Sin embargo, esto no tiene nada que ver con la comprensión de la música. Lo siente con su conciencia y con gran simpatía. Sólo así podrá ser visto por los demás como "una camisa fragante de mangas estrechas" y una "camisa roja delgada". con hilos dorados y niebla". El Sr. Lan dijo que cuando "fingían ser halagadores, especialmente lascivos", lo que Wen Tingyun veía era dolor y tristeza dolorosos.

La consideración también requiere un fundamento en la vida. Si no está familiarizado con su dolor, o tiene experiencias similares, no puede estar en el feliz Hualin y sentir esta niebla de tristeza. Wen Tingyun solo escribió sobre el dolor de las concubinas que perdieron su dignidad personal y vivieron una vida de humillación espiritual. No criticó directamente esa sociedad y esta vida extravagante. Como Bai Juyi, dijo claramente "Lushan Hu Xuanmi" en los ojos. del rey, los soldados cruzaron el río Amarillo y no había duda de que no se habían rebelado; los vagabundeos de la noble concubina engañaron el corazón del rey, y ella abandonó a Ma Wei aún más profundamente". ——De hecho, aquí Bai Juyi equipara a maiko con An Lushan y Yang Guifei. Independientemente de la inmoralidad, es solo un viejo dicho de que las mujeres son un desastre, solo para disculpar al emperador Ming de la dinastía Tang. Aunque Wen Tingyun sólo esboza estos dos detalles del banquete nocturno de una familia adinerada, la tendencia progresista del escritor se refleja en estos detalles. Sólo quiere hacer un agujero en una vida tan maravillosa, en lugar de compensarla o blanquearla. En sus escritos, las joyas y las joyas no son más que grilletes en sus corazones puros, y la fragancia del rosa y el blanco no es más que un signo de humillación en sus dignas personalidades. Estaba escribiendo sobre otra realidad. Sus ojos están hacia abajo. Entonces lo que vio no fue el rostro del emperador supremo, sino el dolor de las prostitutas que oprimieron el trasero. En términos modernos, no sólo escribió sobre los antagonismos de clases, sino incluso sobre las raíces de la opresión. Escribe sobre la alegría de reyes y nobles, que se basa en su dolor. Aunque le resultaba imposible comprender la teoría de la lucha de clases en aquella época, se puede decir con certeza que si no se hubiera opuesto a las ideas progresistas del decadente gobierno de finales de la dinastía Tang, nunca habría sido emocionalmente compatible con estos "Qiuxugongzi Wuhou Ke" son completamente opuestos. Solo en este aspecto, es mucho mejor que muchos antiguos y también supera con creces el nivel de Yuefu de Bai Juyi. Un poema así, con una postura clara, no puede considerarse una obra maestra del realismo, pero es una gran injusticia insistir en que es "corrompido en contenido" y "no es más que una deformación del estilo palaciego". Aunque participó en el banquete nocturno, sus sentimientos fueron diferentes. Ser tan intencional no podía llamarse "libertinaje" en absoluto. No sólo vio el dolor de estas esclavas, sino que también tuvo el coraje de expresarlo en su propia casa de música. Esto no puede decirse que sea "formalismo" en absoluto. Por supuesto, fue su postura y actuación lo que los burócratas feudales considerarían "incompetente"; si hubiera "practicado", sería igual que ellos; Sin embargo, para la gente moderna y los comentaristas progresistas, debido a sus diferentes posiciones, no pueden compartir el mismo tono que los feudales.

Por lo tanto, sería inevitable seguir a sus predecesores y decir sin análisis que Wen Tingyun "carecía de un profundo contenido ideológico" y que "representaba una vida lujosa de canto y baile de borrachos" y no "reflejaba la realidad" ni "señalaba los males". de los tiempos." No hay una visión real del arte.

Es precisamente debido a su simpatía por las esclavas que no puede dejar de sentir resentimiento hacia sus opuestos: los anfitriones e invitados aquí. En la superficie, describe lo hospitalarios que son sus anfitriones, pero en realidad está exponiendo su codicia. "La bondad de las cuatro personas es la misma en la noche clara, y el agua en la zanja no está separada del este y del oeste. Quería que las cuatro personas fueran amables entre sí y bebieran en la larga noche". Incluso esperaba extravagantemente que sus días como este duraran para siempre y que realmente tuvieran una fiesta sin fin, para que estos príncipes, príncipes y nietos pudieran disfrutar de la fiesta. Siempre estarán con él, y no. diferenciar entre cosas como agua de zanja. El deseo del maestro de disfrutar de toda la riqueza y la gloria del mundo es muy fuerte. Pero como su felicidad se basa en el dolor de las concubinas que cantan y bailan, el resultado de este par de contradicciones debe ser: cuanto más se diviertan los gobernantes, más profundo será su dolor. Este tipo de "bondad" hacia los príncipes, príncipes y nietos es el pecado que se les ha impuesto. Los gobernantes se divirtieron tanto que tuvieron que cantar con la garganta agrietada y bailar con la cintura rota. No podían ser tan "incansables" como decía Bai Juyi. En los escritos de Wen Tingyun, están agotados tanto física como mentalmente. Usó una metáfora similar al montaje de hoy y escribió: "Las lágrimas de cera en el pabellón se rompen, y las cuentas fragantes se rompen, y el viento del amanecer queda expuesto y el telón está frío cuando el vino está lleno de vino y el". Los oídos están calientes, ¿quién pensaría en las lágrimas por la vela rota? ¿Quién sentiría frío por los demás debido al viento frío antes del amanecer? Definitivamente no será el invitado que "bebe mil campanas y se siente como un rey", sino sólo el estado de ánimo de las concubinas. Por tanto, esta copla en realidad trata de las concubinas, pero se trata de lo que el poeta sentía con el corazón. La misma maiko parecía sexy y sensual para los demás, pero él veía lágrimas y temblores. De hecho, se trata de una enorme brecha ideológica.

El mundo siempre ha despreciado a Wen Tingyun porque simpatizaba con las prostitutas, pero no sabían que esto lo colocaba en la posición de un señor feudal. Esto es exactamente lo que dijo Jia Zheng en "El sueño de las mansiones rojas": si esto continúa, "mañana conducirá al regicidio y al asesinato del padre". Pero en opinión de Jia Baoyu, "¡Estoy dispuesto a morir por esta gente!" Este es exactamente el caso de Wen Tingyun. La diferencia de actitud es originalmente una diferencia de postura. La postura antifeudal de Wen Tingyun aquí es muy clara.

El poeta usó hábilmente el tiempo y el espacio para intercalar, y agregó aquí la identidad del propietario: "Los cinturones de alabarda ondeantes están dispuestos uno tras otro, y los veinticuatro dragones dibujan postes". Dian Lue": "El Emperador Veinte alabardas son cuatro". Así, Wen Tingyun señala con el dedo crítico al gobernante feudal supremo. Usó reglas y regulaciones para decirle a la gente vívidamente: Resulta que el dueño de este lugar es el emperador, no es de extrañar que sea tan lujoso. Este asta de alabarda con un dragón pintado en oro, que simboliza la majestad del emperador, hace gracia al borracho frívolo y la cinta de la alabarda, que muestra gracia y esplendor, ondea en los escalofríos de las prostitutas que cantan y bailan, formando; la imagen de Mu Su. Un estado de ánimo majestuoso pero desolado. Este es realmente un retrato extremadamente vívido y profundo de la última dinastía Tang.

Hay cuatro rasgos singulares en todo el poema, y ​​su narrativa se realiza de forma transversal. Es decir, en cada capítulo, las prostitutas que cantan y bailan son comparadas con el emperador y los nobles, lo que crea una fuerte impresión en la gente. No sé si lo hizo intencionalmente o no. En cada poema, siempre escribió sobre prostitutas que cantan y bailan en el primer pareado, y luego sobre reyes y nobles en el segundo pareado. Bajo el estricto sistema jerárquico de la sociedad feudal, este desorden por sí solo es una traición. Entonces Wen Tingyun no terminó al final, lo cual es inseparable de su integridad recta y poco convencional. Se puede decir que es un personaje trágico. Es una vergüenza para los estudiosos contemporáneos no buscar la integridad en el declive del feudalismo, sino menospreciarlo junto con los clichés del feudalismo.

El último es aún mejor. "Las cuerdas de la flauta rota persisten, la música compleja fluye y las suaves olas fluyen. Hay muchas flores de albaricoque esparcidas por los invitados en los edificios de gran altura, y los nuevos sapos son tan grandes como ojos. " "Las cuerdas de la flauta resquebrajada se demoran", que es el dolor de los cantantes y bailarines; " "Olas fragantes y suaves" ven el consuelo de los que festejaban. Hay un ligero cambio en el poema en este punto: utiliza un pareado para unir la relación contradictoria pero relacionada entre las alegrías y tristezas de la prostituta y el anfitrión y el invitado, y hace un breve resumen del banquete nocturno. No es que los tres anteriores estén escritos en dos versos, sino fusionados en un verso. Pero en términos de escritura, las prostitutas todavía se escriben primero, seguidas por los reyes y nobles, dejando que el segundo pareado exprese las emociones. Sin embargo, su emoción también es especial, no deja de ser una imagen más que una discusión. Por lo tanto, el último pareado es el más difícil de entender; sin embargo, es realmente profundo;

"Hay muchas flores de albaricoque esparcidas entre los edificios de gran altura", lo que señala la época del comienzo de la primavera cuando los albaricoques están en plena floración. La luna nueva está alta, lo que indica que la noche es profunda. Por lo tanto, las chicas kabuki que visten gasa deben sentir el frío de la primavera.

Sin embargo, "hay muchas flores de albaricoque después de que los invitados se dispersan" se debe a que el banquete ha terminado y los príncipes y príncipes regresan a sus mansiones. En este momento, todos los diáconos de cada mansión encendieron linternas y antorchas, y solo había. Un trozo de fuego. El jardín interior del palacio estaba muy iluminado. Como resultado, las flores de albaricoque que estaban escondidas bajo la brumosa luz de la luna en el jardín de repente se volvieron excepcionalmente rojas. Una vez escribió esto en otro poema "Zou Ma Lou Three Watch": "El Emperador de Jade entró al Palacio Weiyang por la noche y miles de fuegos iluminaron a los pájaros. En la noche oscura, los pájaros que originalmente eran invisibles en los árboles estaban". Visto de repente. Miles de largos fuegos lo iluminaron, que es la nota al pie de este poema. Se puede ver que la escena era enorme en ese momento. La característica de su arte es que no habla de los carruajes y los caballos, sino de las luces brillantes y los albaricoques derritiéndose. Esto no solo describe el número de invitados y la grandeza de los invitados, sino que también resalta la belleza del patio del anfitrión. "Erlaotang Poems" de Zhou Bida contiene: "Los poemas para banquetes del volumen 15 de la colección de Bai Letian dicen: 'Después de un pequeño banquete, estoy persiguiendo a Liangsan y llego tarde a caminar por el puente plano. La música y las canciones regresan al patio, y las luces bajan al balcón. Las cigarras las ahuyentan en el persistente calor del verano, Los nuevos gansos de otoño vienen ¿Cómo dar la bienvenida al sueño y levantar la copa rota antes de dormir? La atmósfera de riqueza. El segundo pareado fue elaborado por Yan Shu, pero es completamente diferente". Ser rico y noble es exactamente lo que Wen Tingyun quiere decir aquí. Sin embargo, Bai Juyi solo narró el incidente directamente, mientras que Wen Tingyun escribió sobre la psicología visual de la luz y las personas. Lo que es aún mejor es que usó pinceladas cómicas para delinear "El nuevo sapo es como una estrella en los ojos" y pintó de manera sucinta. Un novato La Luna quedó atónito al ver una escena tan lujosa. Para concluir con esto, es suficiente.

No dijo para qué estaba brillando la luna, dejando que todos pensaran en ello, pero esto no significa que no lo dijera; Los ojos de la luna se abrieron en shock. Esta imagen es muy novedosa y tiene un significado muy sutil y atemporal. Es mucho más confuso que el original "elogio de la oficina de invitados por la buena iluminación, pero no sé cómo usar el ungüento". Lo significativo es que Chang'e originalmente escapó al palacio de la luna para vivir para siempre. Sin embargo, en los escritos del poeta, la vida de la luna es de solo treinta días desde la luna nueva hasta la oscuridad, hay luna nueva; cada mes. Por lo tanto, el "nuevo" sapo que acababa de conocer al mundo era tan ingenuo que se quedó estupefacto cuando vio esta escena a primera vista. La belleza aquí fue realmente suficiente para avergonzar a la luna, e hizo que Chang'e sintiera la pobreza del mundo; palacio de la luna. Si los dioses son así, la gente del mundo ciertamente se sorprende aún más. De hecho, escribir sobre la puerilidad y la ignorancia de los dioses es exactamente lo mismo que escribir sobre la corrupción del mundo humano que ha llegado al punto en que los humanos y los dioses están enojados. Simplemente no usa ese estilo narrativo, sino que usa significados figurativos. Así, en esta extrema exageración, el poeta también contiene una crítica más severa que un hacha.

Este es Wen Tingyun. Si decimos que "El vino y la carne huelen a vino y carne en las casas, y los huesos congelados en el camino" de Du Fu es una pintura al óleo con contrastes de color muy nítidos, es bueno para ser realista, pero es solo una cuadro. Entonces el final de Wen Tingyun es una caricatura más irónica. Dejemos que la luna contemple la escena del rico banquete, que es sumamente artístico e irónico. Tal frescura y humor no están limitados por el "cuerpo de palacio".

5. Otros poemas de Wen Tingyun

"Morning Journey to Shangshan", "Luoyang", "Lotus", "Gengluzi" y "Sending People Back East". Poemas de la misma dinastía

"Sangu Stone", "Warm Cui", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de profundo arrepentimiento", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Pareja de Tiantai Chanyuan" , "Canción del dolor eterno" ", "Recordando el sur del río Yangtze", "Viaje de primavera al lago Qiantang", "Oda al río Anochecer".

Haz clic aquí para ver información más detallada sobre la Balada del Banquete Nocturno