Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Las dos primeras frases del poema "In Lusu" describen lo que el poeta vio cuando subió las escaleras (), y las dos últimas frases expresan lo que el poeta vio cuando subió las escaleras ()

Las dos primeras frases del poema "In Lusu" describen lo que el poeta vio cuando subió las escaleras (), y las dos últimas frases expresan lo que el poeta vio cuando subió las escaleras ()

Las dos primeras frases del poema "Bi in the Lulou" están escritas por Wang Zhihuan, un famoso poeta de la dinastía Tang. Describen lo que vio el poeta cuando subió a la torre, y las dos últimas frases expresan el estado de ánimo del poeta cuando subió. subió a la torre. Lo que nos dice este poema es que si quieres ver lejos, debes estar en lo alto.

"En el Lulou" es un poema de Wang Zhihuan, un poeta de la próspera dinastía Tang.

El texto original es el siguiente:

El sol se pone lentamente cerca de las montañas occidentales y el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental.

Vaya más alto y vea más

Traducción vernácula:

El sol se pone cerca de las montañas y el río Amarillo fluye hacia el este hacia el mar. Si desea ver miles de kilómetros de paisajes, suba más alto.

Datos ampliados:

Apreciación del trabajo:

La extraordinaria ambición del poeta en este poema refleja el espíritu emprendedor del pueblo de la próspera dinastía Tang. Escribe lo que ves en las dos primeras oraciones. "Las montañas cubren el sol blanco" se refiere a las montañas y "Hai Na Bai Chuan" se refiere al agua. El poeta observó cómo el sol poniente se hundía hacia las interminables montañas onduladas frente al edificio, desapareciendo lentamente al final de su campo de visión. Observé el río Amarillo fluyendo frente al edificio y abajo rugiendo y rodando hacia el sur, y luego giré; hacia el este en la distancia, fluyendo hacia el mar.

El poeta utiliza un lenguaje extremadamente simple y sencillo, y utiliza solo diez palabras cortas con una imagen alta y un resumen alto para capturar miles de kilómetros de ríos y montañas, y la imagen es vasta y de gran alcance. Hay dos frases en la "Canción de las pinturas de paisajes de Wang Zai" de Du Fu: "Viajas a la antigüedad y hablas de miles de kilómetros cercanos". Aunque se trata de pintura, también se puede utilizar para hablar de poesía. Estos dos poemas escritos por Wang Zhihuan sobre paisajes permiten acercar miles de kilómetros.

Escribe las dos últimas frases. "Pero has ampliado tus horizontes en trescientas millas". Un poeta tiene un deseo infinito de explorar, quiere ver más allá y ver hasta dónde puede llegar su propia visión. La única forma es pararse más alto y "subir un tramo de escaleras".

Se puede inferir de la segunda mitad del poema que la primera mitad fue escrita en el segundo piso (no en el piso más alto). El poeta quería ver el paisaje lejano lo más lejos posible, e incluso. Subió al último piso del edificio. El uso de la palabra "楼" al final también juega un papel a la hora de resaltar el tema, indicando que se trata de un poema sobre subir escaleras.

Este poema parece ser una descripción sencilla del proceso de subir escaleras, pero tiene un significado profundo que uno puede explorar. "Miles de millas" y "primer piso" son números imaginarios, que en la imaginación del poeta son espacios verticales y horizontales. Las palabras "quiero ser pobre" y "quiero ser mejor" contienen mucha esperanza y anhelo.

Estos dos poemas no sólo son novedosos e inesperados, sino también muy naturales y cercanos a los dos primeros poemas paisajísticos, llevando así este poema a un nivel superior y mostrando a los lectores una visión más amplia. Es precisamente por esto que estas dos frases que contienen filosofía simple se han convertido en versos famosos que se han transmitido de generación en generación, y este poema también se ha convertido en una obra maestra a través de los tiempos.

En lo que respecta al poema completo, este poema fue dicho por el monje japonés Kukai en "Sobre la cámara secreta en el espejo". Algunas personas dicen que la poesía no debería tener sentido. Esto sólo debería significar que la poesía no debería ser rígida, aburrida y abstracta, pero no significa que la filosofía no pueda revelarse y promoverse en la poesía.

Al igual que este poema, la verdad, el escenario y los acontecimientos están perfectamente disueltos, de modo que el lector no siente que se trata de un razonamiento, sino que se siente cómodo. Este es un modo de expresar la filosofía de la vida a través del pensamiento de imágenes basado en las características de la poesía.

Enciclopedia Baidu-En Luniao Villa