Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de los poemas de amor de Safo escritos para sus seres queridos (antigua Grecia)

Apreciación de los poemas de amor de Safo escritos para sus seres queridos (antigua Grecia)

Apreciación de los poemas de amor escritos por Safo para la persona que ama (antigua Grecia)

Safo [antigua Grecia]

Es tan feliz como Dios,

Él puede mirarte fijamente con un par de ojos,

Puede sentarse y escucharte,

como la música.

Cuando escucho tu risa, mi corazón da un vuelco.

En mi corazón late como el terror;

En cuanto te miro, lo pierdo inmediatamente.

La capacidad de hablar;

La lengua se vuelve inútil; la pasión dolorosa

Arde mi cuerpo como un fuego;

Mis ojos están negros; mis oídos tronan;

Mi mente retumba.

Estoy cubierto de sudor; oleadas de escalofríos

por mis miembros; mi rostro

más blanco que la hierba invernal, sólo estoy en mis ojos. /p>

Muerte y locura.

(Traducido por Zhou Yuxun)

El contenido de este poema de amor es bastante extraño y es mejor entenderlo en referencia a la experiencia de vida del poeta, especialmente su experiencia amorosa. Primero, se dice que Safo fue exiliada a Sicilia porque no estaba de acuerdo con los gobernantes de Midurena. Cinco años después puso fin a su exilio y regresó a Midulena. En ese momento, mientras escribía poesía, reclutó como aprendices a algunas niñas que amaban la literatura y el arte y les enseñó música, danza y poesía. El poeta amaba mucho a estas discípulas y las consideraba mejores amigas y mantenía amistad con ellas. En segundo lugar, se dice que Safo tuvo varias experiencias amorosas, pero muchas de ellas no tuvieron éxito y dejaron cicatrices profundas en su relación. Este poema consta de cuatro estrofas, que se pueden dividir en dos partes en cuanto a contenido ideológico.

El comienzo es la primera parte. Es posible que el poeta sea invitado a una recepción de boda o a una reunión de amigos. Si se trata de un banquete de bodas, es probable que "él" en el poema sea el novio, y "tú" sea la novia; si se trata de una reunión de amigos, "él" y "tú" en el poema pueden ser una pareja; de amantes cercanos. La relación entre el poeta y los dos hombres y mujeres del poema es muy sutil. Se dice que "él" es el hombre guapo que fue abandonado por el poeta después de que ella se enamorara. "Ella" puede ser la novia del poeta, incluidas sus discípulas. En esta ocasión especial, el poeta mira atentamente a la pareja: "Él" es encantador. "Feliz como Dios", "tú" eres gentil y amable, y "hablas como la música", sin duda son una pareja feliz. El poeta quedó contagiado de este maravilloso amor y se sintió a la vez feliz y envidioso. Pero al mismo tiempo, un sentimiento extraño brotó desde el fondo de mi corazón, al acecho, vago y confuso por un tiempo.

La segunda, tercera y cuarta estrofas constituyen la segunda parte del poema. Los extraños sentimientos del poeta van de latentes a expuestos, de vagos a vívidos: cuando oía la risa de su novia, "su corazón latía", "era como si el terror perturbara su corazón", y cuando miraba a su novia, "inmediatamente perdió la capacidad de hablar" ". Este sentimiento finalmente me dominó, y todo mi cuerpo y mi mente fueron sacudidos por él y cayeron en un dolor severo: "La lengua se ha vuelto ineficaz; la pasión por comer gente / quema mi cuerpo como fuego; / mis ojos están negros; mis oídos Trueno; / Con un gran corazón”. Al final, este extraño sentimiento, como una fuerza invisible, destruyó al poeta, y el poeta gritó de dolor y desesperación: “Estoy cubierto de sudor / me atravesaron; extremidades. "Mi cara es más blanca que la hierba de invierno; todo lo que veo es muerte y locura".

El extraño sentimiento expresado en el poema es un sentimiento muy complejo y sutil. Cuando un poeta ve a su novia (o discípula) recibiendo un amor feliz, naturalmente se sentirá feliz y mostrará algo de envidia. Esto también es la naturaleza humana. Pero la poeta es también una mujer que anhela el amor, o que nunca consigue el amor feliz. En esta situación, no puede evitar despertar su deseo de amor e incluso en secreto sentir un poco de celos. Esto es posible y no es sorprendente. Esta compleja y sutil actividad emocional del poeta no sólo contiene la afirmación de la amistad, sino que también expresa el deseo y la búsqueda del amor. Esto es algo útil que podemos absorber de este poema.

Este poema de amor no sólo tiene las mismas características de poemas similares del autor, sino que también tiene una rica expresión artística. En la primera parte (verso 1), el poeta, como tercero, describe la apariencia dinámica y el volumen de una pareja de amantes.

Les gustan las mujeres en "Men's Love" y son agradables entre sí, demostrando plenamente el encanto de los hombres y mujeres jóvenes y la magia del amor y la felicidad, sentando así las bases para la expresión emocional de la segunda parte. En la segunda parte (secciones 2, 3 y 4), los dos amantes pasan a un segundo plano y el macho queda escondido. La poeta toma protagonismo y expresa la evolución de sus emociones. Una de las novias del protagonista original es justo el médium que provoca los cambios emocionales del poeta. La expresión emocional del poeta va de lo superficial a lo profundo, de lo débil a lo fuerte, como un río que atraviesa las puertas que se abren gradualmente una tras otra, acelerando gradualmente el flujo, hasta fluir a miles de kilómetros de distancia. La capacidad emocional está aumentando y la intensidad emocional está aumentando.

Descripción objetiva o lirismo subjetivo, el uso de dos técnicas artísticas, cuál viene primero y cuál dura, cuál es más importante y cuál menos, depende del contenido. El objetivo principal de todo el poema es expresar los sentimientos y experiencias de la amistad y el amor, las esperanzas y los objetivos, por lo que se complementa el primer método artístico y se domina el segundo. Este acuerdo no sólo es diverso, sino también natural, razonable y apropiado.