Poesía sobre el Festival Qingming
El Festival de Limpieza de Tumbas tiene una historia de más de 2.500 años en nuestro país. Cuando llega el Festival de Limpieza de Tumbas, las flores de durazno comienzan a florecer y los sauces se vuelven verdes. Es un día de adoración. ancestros, barrer tumbas y salir a disfrutar de las flores es el sustento de los literatos. Un festival lleno de emociones de alegrías y tristezas, el siguiente es el contenido de los poemas relacionados con Qingming, ¡bienvenido a leer!
Durante el Festival Qingming, llueve mucho y los peatones en la carretera tienen ganas de morir.
Pregunté dónde estaba el restaurante y el pastorcillo señaló la aldea de Xinghua.
——"Qingming" de Du Mu
Traducción: El día del Festival Qingming, llueve mucho y aquellos que viajan lejos por el camino se sienten confundidos y desolados como si sus almas han sido cortados. Le pregunté al pastorcillo dónde había un restaurante y me señaló el pequeño pueblo de Xinghua en la distancia.
Cuando las golondrinas llegaron a Xinshe, las flores de peral se quedaron atrás del Festival Qingming.
Hay tres o cuatro manchas de musgo verde en el estanque, uno o dos cantos oropéndolas en la parte inferior de las hojas, y el sol es largo y los amentos voladores son ligeros.
La chica de al lado sonríe ingeniosamente, saludándola en el camino de recolección de moreras
Me pregunto si anoche tuve un buen sueño primaveral, es porque hoy gané la pelea de hierba. , y la sonrisa surge de mis dos caras.
——"Broken Array: Spring Scene" de Yan Shu
Traducción: El momento en que volaron las golondrinas llegó el momento del sacrificio comunitario, y las flores de pera volaban después del Festival Qingming. El musgo verde del estanque está salpicado, las oropéndolas cantan bajo los árboles y los amentos vuelan. En el camino a recoger moras, me encontré con mi compañera del este. No es de extrañar que ayer tuviera un maravilloso sueño en una noche de primavera. Resultó que hoy iba a ganar la pelea de hierba y no pude evitarlo. tener una sonrisa en mi cara.
Durante el festival de Qingming, los melocotones y las ciruelas sonríen, pero los campos salvajes y las tumbas sólo producen tristeza.
Los truenos sacudieron el cielo y la tierra, los dragones y las serpientes picaron, y la lluvia cayó sobre la hierba y los árboles del campo.
La gente pide sacrificios para sus arrogantes concubinas y los eruditos queman vivos a los marqueses injustos.
Los sabios y los necios saben quiénes son desde hace miles de años, y sus ojos están llenos de albahaca y hierba.
——"Qingming" de Huang Tingjian
Apreciación: durante el Festival Qingming, el trueno primaveral despierta todas las cosas y el universo trae vitalidad a la tierra. La continua lluvia primaveral hace que la tierra esté exuberante con hierba y melocotones y ciruelos en plena floración. Las partes desoladas de los campos salvajes son cementerios donde se entierra a los muertos. Los muertos duermen bajo tierra, entristeciendo a los vivos. En la antigüedad, cierto hombre Qi iba al cementerio todos los días a robar la comida de otras personas para conmemorar a sus seres queridos, y se ponía muy grasoso después de comer. Cuando regresaba a casa, mentía a su esposa y a sus concubinas y se jactaba de que estaba comiendo y bebiendo en casa de un amigo que era un alto funcionario, y de cómo el anfitrión lo agasajaba tan calurosamente. La vida de una persona así es pobre y humilde, sin dignidad personal. También hay algunos eruditos de alto rango, como Jie Zitui en el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes. Después de ayudar al Duque Wen de Jin a establecer el país, no quería funcionarios de alto rango ni salarios generosos, pero prefería. vivir recluido en las montañas. El duque Wen de Jin quería que se convirtiera en funcionario y ordenó que prendieron fuego a las montañas. Sin embargo, Jie Zitui se negó a cambiar su testamento y quiso quemarse hasta morir en las montañas Mianshan sosteniendo un árbol. Huang Tingjian pensó en los muertos en el desierto y en el valor de la vida a partir de las flores que florecían durante el Festival Qingming. Suspiró y dijo que aunque por sabios o tontos que sean, al final todos son iguales, el sentido de la vida es muy diferente.
Hay muchas tumbas en las colinas norte y sur, y los festivales Qingming se celebran de diferentes maneras.
Las cenizas del papel vuelan formando mariposas blancas, y las lágrimas y la sangre se convierten en cucos rojos.
El zorro duerme sobre la tumba al atardecer, y los niños regresan a casa por la noche frente a la lámpara risueña.
——"Vino en el día de la limpieza de tumbas" de Gao Zhu
Apreciación: el día del día de limpieza de tumbas, la gente de todas partes de las montañas del sur y del norte está ocupada visitando tumbas. y ofreciendo sacrificios. Las cenizas del papel quemado volaban por todas partes como mariposas blancas, llorando miserablemente, como el pájaro cuco que vomita sangre cuando llora. Al anochecer, el silencioso cementerio está desolado, a excepción del zorro que duerme en la tumba. Por la noche, los niños que regresan de visitar la tumba ríen alegremente frente a la lámpara. Por lo tanto, cuando una persona tiene vino, debe beberlo, y cuando es bendecida, debe disfrutarlo. Después de que una persona muere, ¿cómo puede una gota del vino al que los hijos e hijas ofrecen sacrificios en la tumba fluir al inframundo?
Las flores silvestres han caído y el Festival Qingming ha pasado en un apurarse.
El viento del este en la tierra engaña a los huéspedes en sus sueños, y una almohada de nube los hace sentir fríos y tímidos.
Sosteniendo una copa de vino en la orilla curva, con álamos llorones atados a caballos, este lugar alguna vez fue un lugar diferente.
El edificio está vacío y la gente se ha ido, pero Feiyan puede hablar sobre los viejos viajes.
——"Nian Nujiao: Libros que fluyen hacia el este en la muralla de la aldea" de Xin Qiji
Agradecimiento: Las flores silvestres están cayendo y el Festival Qingming ha pasado rápidamente. El viento del este acosa a los viajeros en el camino y me despierta de mi breve sueño. Una ráfaga de aire frío sopló hacia mi solitaria almohada y sentí un leve escalofrío. En la orilla del curvo río, una vez levanté un vaso con una hermosa mujer y bebimos juntos. Bajo el sauce llorón, una vez me despedí de mi bella dama aquí. Hoy en día el edificio está vacío y aquí sólo viven las golondrinas del pasado. Sólo él puede dar testimonio de la alegría de aquella época.