No esperes para fustigarte. ¿Qué es la pezuña en la poesía Tang?
Texto original:
Parches de aguas residuales y lodos se aran profundamente para llevarse cosas.
Lao Niu también puede resolver el problema de la gente joven y cara sin tener que azotarse.
Traducción:
Hay agua y barro en la tierra árida Lao Niu sabe que el tiempo es precioso, por lo que avanzará sin esperar a que alguien levante el látigo.
Apreciación del ganado;
Los viejos revendedores siempre han sido considerados representantes del trabajo duro y el trabajo duro. Este carácter se refleja plenamente en las obras de Zang Kejia. Los dos poemas "El agua y el barro no se aran, así que ten cuidado al cavar cosas" expresan vívidamente el arduo trabajo y el arduo trabajo del viejo revendedor.
La palabra "kuai" significa una gran superficie de tierra cultivada y una gran cantidad de trabajadores; la palabra "tierra baldía" significa que la tierra es difícil de cultivar; las cuatro palabras "cavar profundamente y trabajar"; hard" encarna el cultivo meticuloso y con los pies en la tierra del viejo revendedor. "Walking to the West Exit" se centra en su agricultura continua. El arduo trabajo y el arduo trabajo del viejo revendedor también salieron a la superficie.
"Una vaca vieja también puede resolver problemas, no esperes para azotarte". Zang Kejia cree que una vaca vieja también aprecia el valor de los buenos tiempos y acelerará sin azotar. Niu trabaja muy duro y no escatima esfuerzos, no por presión externa, sino por su propia motivación.
Cuando se escribió este poema, la familia de Zang Ke ya tenía más de 70 años. Al elogiar el espíritu del ganado, por un lado, elogió las elevadas aspiraciones de los trabajadores, es decir, "el viejo caballo recorre mil millas y los mártires se vuelven valientes en su vejez"; También expresó que aunque es viejo, aún debe ser honesto y diligente como una vaca y hacer aportes desinteresados a la causa del partido y del pueblo.