Un modismo para matar un pollo con un cuchillo.
Respuesta: Mata la gallina para conseguir los huevos, mata la gallina para asustar a los monos.
Mata la gallina para conseguir el huevo
shā jī qǔ luǎn
Explicación: huevo. Para conseguir los huevos no dudó en matar la gallina. Es una metáfora de codiciar beneficios inmediatos sin preocuparse por intereses a largo plazo.
Fuente: “Fábulas de Esopo”
Vínculo estructural.
El uso se utiliza en sentido despectivo. Generalmente utilizado como predicado, objeto y atributivo.
Huevo Zhengyin; no se puede pronunciar como "lǎn".
Distinguir la forma de un pollo; no se puede escribir como “máquina”.
Los sinónimos de “beber una paloma para saciar la sed, una pequeña pérdida de una gran ganancia”
Antónimos de “previsor y previsor, matar dos pájaros de un tiro”
Análisis~ y "beber una paloma para saciar la sed"; ambos contienen el significado de "centrarse únicamente en las necesidades inmediatas". Sin embargo, ~ se centra en el significado de "dañar intereses mayores o de largo plazo"; "beber veneno para saciar la sed" se centra en señalar que el método es perjudicial y tiene malas consecuencias.
Ejemplo: Para hacer una fortuna, en realidad talaron el bosque que protege contra el viento y la arena, esto es realmente~. Al final son ellos los que sufren.
Traducción al inglés mata a la gallina de los huevos de oro
Historia idiomática Érase una vez, un hombre codicioso criaba una gallina en su casa y dependía del dinero de la venta de huevos. para ganarse la vida. Un día una gallina puso un huevo de oro. Él miró el huevo de oro con atención y pensó que debía haber muchos más en el vientre de la gallina, así que mató a la gallina y buscó con atención, pero no encontró nada. Su enfoque de matar la oca para obtener los huevos es ridículo.