¿Cuál es el modismo correspondiente a las polillas que vuelan hacia las llamas?
Autodestrucción
zì qǔmiè wáng
[Explicación] Las propias acciones conducen a la propia destrucción.
[Cita] "Yin Fu Jing": "Hundirse en el fuego; ahogarse."
[Significado breve] Caer en una trampa y cavar su propia tumba
[Uso] tiene una connotación despectiva. Generalmente utilizado como predicado.
[Estructura] Fórmula sujeto-predicado.
[Análisis] Ver "Polillas arrojadas al fuego" (página 292).
[Ejemplo] Si quieres ser un enemigo del pueblo, ¿no es así~?
golpear un huevo contra una piedra
yǐ luǎn jī shí
[Definición] golpear un huevo contra una piedra. Es una metáfora de no estimar la propia fuerza y provocar la propia destrucción.
[Cita] Capítulo 43 de "El romance de los tres reinos" de Luo Guanzhong de la dinastía Ming: "¡El fuerte deseo y la lucha son como golpear un huevo contra una piedra, y serás invencible! "
[Significado similar] Con Lanzar huevos y tirar piedras, sobreestimar la propia capacidad
[Uso] Más formal; usado como predicado, atributivo, objeto; con significado despectivo
[Ejemplo] Liu Yuzhou no sabe la hora del día y es codicioso y polémico, al igual que ~, ¿eres invencible? (Capítulo 43 de "El romance de los tres reinos" de Luo Guanzhong de la dinastía Ming)
[Historia idiomática]
Fuente: "Mozi Guiyi"
Un año, Mozi fue al estado de Qi en el norte. En el camino, me encontré con un hombre llamado "Yue" y le dije a Mozi: "No puedes ir al norte. Hoy el Emperador del Cielo está matando al dragón negro en el norte. Tu piel y tus extremidades son muy negras. Es desafortunado". ¡Ir al norte!" Mozi dijo: "¡No creo lo que dices!" Después de decir eso, continuó caminando hacia el norte. Pero pronto regresó, porque el río Zi en el norte se inundó y no pudo cruzar el río. El hombre llamado "Yue" le dijo con orgullo a Mozi: "¿Cómo está? Te lo diré".
Polilla revolotea hacia el fuego
fēi
[Definición] Polilla: Un insecto parecido a una mariposa revolotea hacia el fuego. Es una metáfora de buscar la muerte.
[Citas] "Libro de Liang·Zhuan de Daoji": "Como una polilla corriendo hacia el fuego; ¿cómo puede uno ser tacaño a la hora de quemar su cuerpo? "
[Pronunciación auténtica] polilla; no se puede pronunciar como "né".
[Identificación de forma] aleteo; no se puede pronunciar como "atrapar".
[Sinónimo] Una polilla se arroja al fuego. Una polilla se arroja al fuego y perece.
[Uso] Tiene un significado despectivo. Puede usarse como un objeto, un adverbial y un atributivo. .
[Estructura] Forma sujeto-predicado.
[Análisis] ~Tiene un significado similar a "suicidio", pero el énfasis está en "abalanzarse"; malos que se escaparon de la red y se lanzaron a la muerte; "el énfasis está en "tomar"; se señala directamente que se debe a las medidas que llevaron a la destrucción.
[Oración de ejemplo] Este tipo se fugó por miedo al crimen; vino a su puerta hoy, ¿no es así?