Poema original y apreciación de "Yeyu Adiós a Lizhou"
Fuente: "Adiós a Li Zhou bajo la lluvia nocturna" de Tang Wei y Wu Ying.
En el vasto río, las velas se mojaron y la barca se hundió. En el vasto cielo, las nubes son espesas y los pájaros llegan tarde. Estaba lloviendo al anochecer y mi amigo estaba a punto de partir en barco. Escribe un poema sobre este momento de separación. La palabra "pesado" significa que el barco es lento. La palabra "tarde" significa que el pájaro vuela lentamente. Las dos palabras son concisas y vívidas y significan muy lejos. De hecho, la vela es descuidada y el pájaro es despiadado. El poeta escribe con cariño tanto sobre barcos como sobre pájaros, utilizando escenas para describir sentimientos, con el objetivo de expresar los profundos y profundos sentimientos de la despedida entre amigos. La superposición de "desierto" y "cosas invisibles" no sólo representa el cielo brumoso y los ríos distantes, sino que también resalta el estado mental solitario y vacío del poeta. El lenguaje de los dos poemas es conciso, implícito y solemne. "El significado es infinito y se puede ver en las palabras".
Nota: Los desiertos están llenos de humedad. Por alguna razón, el cielo está alto y las nubes están despejadas.
Poema completo
Adiós a Li Zhou bajo la lluvia al anochecer.
. [Espiga]. Wei·.
El río Chujiang está envuelto en una fina lluvia y la ciudad suena al anochecer.
La lluvia cae a cántaros, el cielo está mal y los pájaros vuelan lentamente.
A lo lejos, donde el río Yangtze desemboca en el río Yangtze, los árboles están cubiertos de agua de lluvia.
Adiós a mi viejo amigo, te amo infinitamente, mis lágrimas caen como lluvia sobre el río.
Anotar...
① Fu De: Como siempre, agrega la palabra "Fu De" antes del título del poema para indicar que es un poema proposicional. Este poema se titula "Mu Yu", por eso se llama "Fu Mu Yu". ② Tocar solapas: se refiere a lágrimas. Seda de pino: seda de lluvia. Hay una frase en los "Poemas varios" de la dinastía Jin de Zhang Xie: "La lluvia densa es como hilos sueltos".
Apreciación del poema completo
Este es un poema de despedida. Este poema sigue de cerca las palabras "Luoxia Yu" y "Enviar", centrándose en el paisaje. El primer pareado hace clic en las palabras "lluvia" y "anochecer" para describir la escena de despedida junto al río. "Light Rain" y "Evening Bell" exageran el vacío y la tristeza del ambiente, resaltando el pesado humor de despedida del poeta. La barbilla y el cuello se conectan, y luego se describe el paisaje en el río: las tres o cuatro palabras "desierto" e "invisible" son correctas, y las palabras "lluvia brumosa" y "crepúsculo" también son correctas; Las dos palabras "chi" y "pesado" también tienen significados profundos. Escribir involuntariamente "navegar" en lugar de "dejar el barco" La "vela solitaria navega hasta el final del cielo azul" de Li Bai es cancelar la vela para expresar que la persona está lejos y expresar su apego. Y estas palabras escritas a Fan dan a entender que el poeta todavía no regresa y se queda por mucho tiempo, y también es sentimental. Al mismo tiempo, se presta atención al zarpe de la vela entrante, lo que también añade el pensamiento de largos viajes, y la expresión de despedida es más implícita y profunda. Cinco o seis frases de "profundo" y "lejos" describen "Haimen" y "almez", creando deliberadamente un paisaje brumoso y desolado. Este pareado describe el estado de movimiento y quietud, cambios relativos, hay quietud en el movimiento y quietud en el movimiento.
El tríptico anterior, combinado con imágenes como lluvia ligera, campanas vespertinas, velas pesadas, pájaros tardíos, puertas del mar y almeces, forma una imagen vasta, que resalta aún más la desolación y la frustración en la vida del poeta. corazón y expresa sus sentimientos persistentes con sus amigos. Esta es una atmósfera lúgubre y tensa que eleva el estado de ánimo de la gente, y también es una escena trágica que representa la tragedia. El último pareado expresa el corazón de uno directamente: no puedo soportar despedir a la otra persona y siento infinitas emociones. Me eché a llorar y mi falda quedó empapada. El epílogo combina las lágrimas de la despedida y el sonido de la lluvia, haciendo que el amor y el paisaje estén "maravillosamente integrados" y "ocultando su casa" ("Jiang Zhai Poetry" de Wang Euzhi), lo que realza la imagen y la fusión de colores del amor y el paisaje, haciendo Es aún más conmovedor. Este poema comienza con "Little Rain" y termina con "Sansi", haciéndose eco del principio y el final. Cuatro conexiones y una vena lo atraviesan, lo que lo convierte en un todo perfecto. Este poema cambia del estilo implícito y expresa directamente su corazón, mostrando su estilo poético histórico.