¿Una apreciación de la traducción de la cascada Wanglushan?
Tang Li Bai
La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña.
El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.
Introducción a la Cascada Wanglushan
"Dos poemas sobre la cascada Wanglushan" son dos poemas de Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang. Uno es un poema antiguo de cinco caracteres y el otro es una cuarteta de siete caracteres. Estos dos poemas siguen de cerca la palabra "rey" en el título, usando el pico Xianglu para describir el paisaje de la cascada Lushan, usando la palabra "Hang" para resaltar la cascada que cuelga como una cortina de cuentas, usando técnicas artísticas muy exageradas para pintar la cascada. vívidamente y luego describiéndola en detalle. La escena específica de la cascada describe la cascada que fluye y fluye de una manera magnífica y colorida, como una pintura de paisaje vívida. Entre ellas, las segundas siete maravillas siempre han sido recitadas ampliamente. Sus dos primeras frases describen la majestuosa escena de la cascada de Lushan, que es a la vez nebulosa y magnífica; las dos últimas frases utilizan metáforas exageradas e imaginación romántica para describir con más detalle la imagen y la apariencia de la cascada. la cascada. Momentum es la mejor elección de palabras.
Traducción de "Cascada de la montaña Wanglu"
El pico Xianglu produce una niebla púrpura bajo la luz del sol. Desde la distancia, una cascada parece seda blanca colgando frente a la montaña.
Parece haber una cascada de miles de pies de altura en el alto acantilado, lo que hace que la gente piense que la Vía Láctea ha caído del cielo al suelo.
Notas:
Lushan: Situada en el sur de la ciudad de Jiujiang, provincia de Jiangxi, es una de las montañas famosas de China.
Xianglu: se refiere al pico Xianglu en la montaña Lushan.
Humo morado: se refiere a las nubes y vapor de agua que aparecen de color morado tras ser iluminados por la luz solar.
Yinhe: también conocida como Tianhe. Los antiguos los llamaban cúmulos de galaxias en bandas.
Jiutian: Jiutian, que describe el cielo extremadamente alto.
Agradecimiento:
Este poema es una cuarteta de siete caracteres. El incensario de este poema, es decir, el incensario mencionado al principio del poema, "está en el noroeste de la montaña Lushan. Su pico es redondo y el humo y las nubes se juntan y dispersan, como el incensario de Boshan" ( Historia de la música "Taiping Huan Ji"). Pero en los escritos del poeta Li Bai, se convirtió en una escena diferente: un indomable incensario, con nubes de humo blanco que se elevan lentamente, brumoso entre las montañas verdes y el cielo azul, y convertido en un ser humano bajo la irradiación de el sol rojo. Una nube violeta. Esto no sólo hace que el pico Xianglu sea más hermoso, sino también romántico, creando un telón de fondo inusual para la inusual cascada.
Entonces el poeta centró su atención en la cascada en la pared de la montaña. "Mirando la cascada que cuelga frente al río", las primeras cuatro palabras son el punto clave. "Colgando frente al río" es la primera imagen de "mirar". La cascada es como un enorme acantilado blanco que cuelga en lo alto de las montañas y los ríos. La palabra "colgar" es maravillosa. Cambia del movimiento a la quietud, expresando vívidamente la imagen de la cascada en "Mirando desde lejos".
La tercera oración también describe la dinámica de la cascada. "Vuela hacia abajo tres mil pies", golpe a golpe, cada palabra es sonora y poderosa. La palabra "volar" describe vívidamente la escena de la cascada que brota; "hacia abajo" no sólo describe las altas montañas y las pendientes empinadas, sino que también expresa la urgencia del flujo de agua. El cielo se desplomó, imparable.
Pero el poeta no quedó lo suficientemente satisfecho y escribió otra frase: "Se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo". Quería caer del cielo y sorprender su alma. Vale la pena reflexionar sobre "sospechoso". El poeta obviamente lo dijo en trance, y los lectores sabían que no era así, pero todos pensaron que sólo así sería más vívido y verdadero. El secreto está en las imágenes que se han concebido en las descripciones anteriores del poeta.
El imponente pico Xianglu está escondido entre las nubes y la niebla. Mirando la cascada a lo lejos, parece como si estuviera volando desde las nubes y cayendo en el cielo. Es natural pensar en una galaxia cayendo del cielo. Se puede ver que la metáfora "se sospecha que la Vía Láctea se posa en el cielo" es muy extraña, pero no aparece de la nada en el poema, sino que surge naturalmente de la "descripción" de la imagen. Es exagerado y natural, novedoso y real, lo que despierta resonancia en todo el artículo, haciendo que toda la imagen sea más colorida, majestuosa y majestuosa. No solo deja una profunda impresión en las personas, sino que también les da espacio para la imaginación y la expresión. El estilo artístico de Li Bai de "caer miles de kilómetros, pero aún no es fuerte al final".
Wei Qingzhi, un poeta de la dinastía Song, dijo: "El quinto carácter de un poema de siete caracteres debe ser rotundo... El llamado Linge está dedicado a este lugar". Este punto de vista parece particularmente convincente en este poema. Por ejemplo, la palabra "生" no sólo hace que el pico Xianglu esté "vivo", sino que también expresa vagamente la escena del humo que se eleva durante los picnics en la montaña. La palabra "colgar" se ha mencionado antes y la palabra "caída" también es muy extraña. Representa vívidamente el majestuoso impulso de una gran altitud repentina y un flujo enorme. Es difícil imaginar cómo sería este poema si se reemplazaran estas tres palabras.