Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El texto original y la traducción de "Leng Juhua"

El texto original y la traducción de "Leng Juhua"

"Han Ju" es una cuarteta de siete caracteres escrita por Zheng Sixiao, un poeta de la dinastía Song del Sur. Este poema de canto simboliza la rectitud impresionante de ser leal a la patria y nunca inclinarse ante la nueva dinastía. El siguiente es el texto original y la traducción de "Leng Ju" que recopilé. ¡Espero que te resulte útil!

El texto original del drama coreano y su traducción 1

Si no hay flores, no habrá flores, pero no habrá límite para la independencia.

En lugar de soplar el incienso contra el viento del norte, es mejor sostener el incienso en la rama y esperar la muerte.

Traducción

Floreces en otoño y nunca acompañas a las flores. Solo junto a la escasa valla, tus sentimientos y tu interés no decaen. ¡Preferiría morir en una rama que morir en el frío viento del norte!

Notas:

1. No juntos: no juntos, no juntos. Y, juntos

2. Setos escasos: vallas escasas.

3. Sin fin: sin fin, sin fin.

4. Morir sosteniendo incienso: El crisantemo no cae después de marchitarse, pero aún así se seca junto con sus ramas, por eso se le llama morir sosteniendo incienso.

5. He Zeng: No, nunca.

6. Viento del norte: viento frío, un juego de palabras aquí, también se refiere a la fuerza brutal de la dinastía Yuan.

Apreciación/Apreciación del Crisantemo Frío

Este poema titulado "Leng Ju" expresa el carácter ideológico y la mente abierta de Zheng Sixiao. El poema comienza con la fragancia de la tarde: las flores florecen en la brillante estación de primavera, y el crisantemo único resiste el fuerte viento y las heladas, sin competir con las flores por la belleza. Zheng continuó escribiendo que las flores se habían marchitado y que sólo los crisantemos estaban junto al seto, llenos de interés. El "interés" aquí no sólo se refiere al interés natural de los crisantemos que resisten las heladas y muestran su belleza por sí solos, sino que también incluye el interés subjetivo del pintor por la imagen de los crisantemos, es decir, la nobleza, la lealtad, la sinceridad y la alegría. El poema incorpora el significado de Tao Yuanming de "recoger crisantemos debajo de la cerca oriental" y "dar sentido". Fan Chengda mencionó en el "Prefacio al crisantemo de Fan Village" que "el crisantemo es inferior al caballero". Como dice el refrán, a medida que la gente envejece, las flores, las plantas y los árboles decaen. Esto es lo único que hace que tu cabello luzca hermoso y orgulloso. Esto es lo que hace un caballero. El prefacio de Fan Chengda es coherente con el tema de los poemas de Zheng Sixiao. El ensayo modelo puede ayudarnos a comprender la profunda connotación de las imágenes poéticas de Zheng Sixiao.

Las dos últimas frases son muy poéticas. Después de que el crisantemo florece, las ramas se marchitan gradualmente, pero los pétalos no se marchitan y caen al suelo, por lo que se dice que "las ramas morirán sosteniendo la fragancia". El viento del norte es una metáfora de la invasión del. grupo gobernante aristocrático del norte durante la dinastía Song del Sur. El poema expresa metafóricamente la rectitud de "preferir morir antes que rendirse" e interpreta sinceramente la noble integridad nacional del poeta. Estos dos poemas tienen sus propios orígenes. El poema "Crisantemo" de Zhu de la dinastía Song decía: "Preferiría envejecer sosteniendo las fragantes ramas que bailar con las hojas amarillas en el viento otoñal. Ligeros cambios profundizaron el significado del poema y le dieron un fuerte sabor de la época". .

El objeto de este poema es el crisantemo en la pintura. El foco del poema es expresar la voluntad más que desarrollar la teoría de la pintura, por lo que tiene las características de cantar cosas. Todo el poema describe la forma del crisantemo, que no solo captura el espíritu del crisantemo, sino que también lo trasciende. Si bien expresa plenamente los atributos naturales del crisantemo, también describe los sentimientos patrióticos de Zheng Sixiao, que no solo expresa la belleza natural del crisantemo, la belleza pictórica del crisantemo, sino también la belleza de la personalidad del pintor y poeta, armonizando la naturalidad. y socialidad de la imagen del crisantemo. Este poema con imágenes tiene una experiencia estética sublime y profundas implicaciones filosóficas, lo que permite a los lectores obtener una sensación de belleza.

Obra original y traducción de "Hanju" 2 "Hanju"/Crisantemos pintados de la dinastía Song

Zheng Sixiao

Si las flores no florecen, sí No habrá vallas independientes interminables.

En lugar de soplar el incienso contra el viento del norte, es mejor sostener el incienso en la rama y esperar la muerte.

Traducción de crisantemos fríos/crisantemos pintados

Los crisantemos florecen en otoño. Nunca están entre las flores y están solos junto a la valla. No tienen mal sabor.

¡Preferiría marchitarme y morir en las ramas que soplar con el frío viento del norte!

Notas de Leng Ju/Hua Ju

No juntos: no juntos, no juntos. y, juntos

Seto: una valla escasa.

Buqiu: Sin fin, sin fin.

Morir sosteniendo incienso: Los crisantemos no caerán después de marchitarse, pero aún así se marchitarán debido a sus ramas, por eso hay un dicho sobre morir sosteniendo incienso.

He Zeng: No, nunca.

Viento del norte: viento frío, un juego de palabras aquí, también hace referencia a la fuerza brutal de la dinastía Yuan.

Leng Juhua/Apreciación de los crisantemos pintados

Este poema simboliza la lealtad a la patria y nunca se inclinará ante la dinastía errante. Cada frase del poema describe los atributos naturales de la natación de Han Ju. La belleza reside en la correlación entre estos atributos naturales, lo que alude a los sentimientos del poeta acerca de la natación.

"La poesía del incienso de apoyo se refiere a los nobles y nobles sentimientos nacionales de una persona". El poema "Viento del Norte" es un juego de palabras, que significa la visita de Beiku al gobernante mongol. Este poema es heroico y apasionado, y causó sensación.

“Dejemos que cien flores florezcan sin dejar que cien flores florezcan, y el seto independiente no estará mal. El significado principal de este poema es que las flores florecen en la brillante estación de primavera y el crisantemo único se mantiene. en el fuerte viento y las heladas, a diferencia de Las flores están floreciendo. Zheng continuó escribiendo que las flores se han marchitado y solo los crisantemos están junto al seto, llenos de interés. La "poesía interesante" mencionada aquí no solo se refiere a la. la alegría de los crisantemos nadando orgullosos y resistiendo las heladas, pero también al interés del pintor por los crisantemos. El interés subjetivo del viaje en la imagen se integra en el viaje de Tao Yuanming de “recoger crisantemos bajo la valla oriental”, “Hay autenticidad en el. poema. "Fan Chengda mencionó en el "Prefacio de Crisantemos en Fan Village" que "los crisantemos son mejores que los poemas de caballeros". Como dice el refrán, con la vejez, la vegetación se ha marchitado. Esto es lo único que hace que el cabello luzca hermoso y orgulloso. "Poesía" de Fan Chengda El tema del "Prefacio" es consistente con el "Tour de poesía" de Zheng Sixiao, y el ensayo de muestra nos ayuda a comprender la profunda connotación del "Tour de imaginación de poesía" de Zheng Sixiao

"Yo haría". Prefiero morir en una rama con incienso." Ojalá pudiera ser derribado por el viento del norte. Estas dos líneas de poema son profundamente poéticas. Después de que el crisantemo florece, se marchita gradualmente en las ramas, pero los pétalos no se marchitan ni caen al suelo, por eso se dice que "las ramas retienen la fragancia y mueren". Dinastía, el viento del norte es una metáfora de los nobles que vinieron del norte para morir por la intrusión de los grupos gobernantes. El poema "Sosteniendo incienso en las ramas hasta la muerte" es más conmovedor y trágico que el antiguo poema "Sosteniendo incienso en las ramas", con un tono majestuoso e inquebrantable. En comparación con "Poemas del viento de otoño que no bailan con hojas amarillas" y "Poemas que soplan con el viento del norte", el primero hace preguntas con un tono firme, el segundo expresa que un "poema de danza" tiene un sentimiento romántico y; está un poco fuera de tema. Más importante aún, el primero señala la "Poesía del viento del norte" y señala claramente la resistencia de los vagabundos del norte al kanato mongol. El poema expresa metafóricamente que "es mejor morir por defender la propia integridad que sucumbir al grupo gobernante de Meng Yuan", y explica que "es mejor morir por un trozo de jade que nadar asombrado por los poemas del conjunto". Ilustra sinceramente que el poeta nadará hacia la noble nación hasta su muerte." "Integridad".

El objetivo de este poema es expresar la voluntad de uno más que expresar la teoría de la pintura, por lo que tiene las características de cantar cosas. Todo el poema describe la forma del crisantemo, que no sólo captura el espíritu del crisantemo, sino que también lo trasciende. Si bien expresa plenamente los atributos naturales del crisantemo, también describe los sentimientos patrióticos de Zheng Sixiao, que no solo expresa la belleza natural del crisantemo, sino que también expresa la belleza de los pintores y poetas, haciendo que la naturalidad y la sociabilidad de las imágenes del crisantemo sean armoniosas y unificadas. Este poema pictórico también tiene una noble experiencia estética y profundas implicaciones filosóficas, lo que permite a los lectores obtener de él placer estético e iluminación sobre la vida.

Apreciación de los crisantemos fríos/Pintar crisantemos II

El poema de Zheng Sixiao sobre pintar crisantemos es diferente de otros poemas que alaban los crisantemos. Expresa la experiencia de vida y la búsqueda ideal del poeta, y es un poema de crisantemo con connotaciones de vida específicas.

Zheng Sixiao, un estudiante del Imperial College a finales de la dinastía Song del Sur, una vez tomó el examen erudito de macroci. Cuando el ejército de Yuan se dirigió al sur, Zheng Sixiao estaba preocupado por el país y la gente. Fue directamente a protestar y criticar los planes del enemigo, pero fue rechazado. Zheng Sixiao tenía el corazón roto y vivía solo en Suzhou y nunca se casó. Después de la muerte de la dinastía Song, el nombre se cambió a Ji Weng y el nombre a Nan para demostrar que no olvidaría su tierra natal. También llamó a su sala de estar "Mundo Dongtian", combinó las palabras deletreando y colocó el "diez" en la palabra "Ben" en "Dongtian", que significa la palabra "Dinastía Song". Era bueno pintando orquídeas, pero después de la muerte de la dinastía Song, ni siquiera pintaba orquídeas. La gente le preguntaba por qué y él respondía: "¿Aún no lo sabes?". ¡La integridad motivada de Zheng Sixiao hace llorar a la gente! Usó los crisantemos como metáfora para alabar, ¡y este cuadro "Pintando crisantemos" derramó su sangre, lágrimas y vida en él!

“No faltan flores en flor y no falta interés en la cobertura independiente”. Así es como la gente entiende los crisantemos. El crisantemo no florece al mismo tiempo que las flores. Es un erudito noble, poco convencional y nada halagador.

La frase "Preferiría abrazar la fragancia de las ramas que morir antes que ser derribado por el viento del norte" describe con más detalle la noble ambición del crisantemo de morir en lugar de ser derribado por el viento del norte, y Representa la arrogancia y el distanciamiento del crisantemo. Expresó su determinación de apegarse a su noble integridad moral y preferiría morir antes que sucumbir a la dinastía Yuan. Este es el sentimiento único de Zheng Sixiao y también su promesa de lealtad inquebrantable a la patria.

Los poetas de la dinastía Song lamentaban las ramas muertas de los crisantemos, lo que se ha convertido en un complejo incomprensible. Esto, por supuesto, está relacionado con el dolor oculto de la dinastía Song del Sur. Lu You tiene un poema en "Crisantemo marchito" sobre "sostener ramas inactivas y granos marchitos", y Zhu tiene un poema en "Flores amarillas" sobre "sostener ramas fragantes hasta que envejezcan pero no bailar con las hojas amarillas en el viento otoñal". ". Desde la perspectiva de la integridad de la estética de la imagen y la clara orientación política, son ligeramente inferiores a estos dos poemas de Zheng Sixiao.

"Sostener el incienso en una rama hasta la muerte" es más conmovedor y trágico que "Abrazar el incienso en una rama hasta la vejez", con un tono majestuoso y la promesa de nunca mirar atrás.

Comparado con "El viento del norte nunca sopla" y "El viento de otoño nunca baila con las hojas amarillas", el primero plantea la pregunta en tono firme, el segundo declara que la palabra "danza" tiene una concepción artística un tanto grácil y ligeramente; fuera de tema. Más importante aún, el primero señala el "viento del norte" y señala claramente al kanato mongol que se origina en el norte, y el sentimiento de resistencia es vívido en la página.

Por supuesto, los poemas de Lu You y Zhu son buenos, pero los tres poemas están uno al lado del otro y la tristeza y el resentimiento son más profundos.

Este poema es particularmente apropiado cuando expresa "integridad nacional, lealtad y patriotismo".

Leng Juhua/El trasfondo creativo de pintar crisantemos

Zheng Sixiao fue un poeta patriótico de finales de la dinastía Song del Sur. Después de la caída de la dinastía Song del Sur, el autor ha estado viviendo recluido en un templo de monjes en Suzhou. No ha sido funcionario durante el resto de su vida, e incluso se sienta y se acuesta mirando al sur, lo que demuestra que no lo ha sido. olvidado la dinastía Song. Este poema fue escrito por el autor después de la caída de la dinastía Song del Sur.