Los poetas que tienen los mismos poemas que Li Bai incluyen
En la mente de muchas personas, parece que nunca se ha oído hablar del nombre de Chang Jian, e incluso hay pocos registros sobre él en los libros de historia, pero esto no puede ocultar los logros de Chang Jian en poesía. Hace más de diez años, el lugar de origen de Chang Jian era todavía un misterio. No fue hasta agosto de 2006, cuando se descubrió accidentalmente su epitafio, que se determinó que su lugar de nacimiento era Xingzhou (ciudad de Xingtai, provincia de Hebei) y se registró la historia de su vida.
A la hora de valorar un personaje histórico, lo más objetivo es referirse a las opiniones de personas de su época. Hay una obra de la dinastía Tang llamada "La colección de los héroes que cruzan el río", que contiene más de 200 poemas escritos por 24 personas. Todos los seleccionados son talentos de renombre mundial. Li Bai está en la lista, pero solo ocupa el segundo lugar. Chang Jian encabezó la lista con 15 poemas, suficiente para ilustrar sus logros en ese momento.
Chang Jian no sólo es profundo en poesía y prosa, sino también un maestro del conocimiento. Durante el período Kaiyuan, aprobó el examen imperial a la edad de 19 años. Es un joven muy exitoso que ocupa el primer lugar entre los talentos del mismo grupo que Wang Changling. Aunque Chang Jian ingresó con éxito a la carrera oficial, el camino de Chang Jian para convertirse en funcionario no fue fácil. Poco a poco se fue cansando de este tipo de vida, por lo que se perdió en las montañas y los ríos, y finalmente renunció y vivió recluido. Chang Jian tiene dos poemas seleccionados en "Trescientos poemas Tang", uno de los cuales es una rara obra maestra de la poesía Tang con una profunda concepción artística.
El bosque zen detrás del templo de la Montaña Rota - Chang Jian
En la pura mañana, cerca del antiguo templo, la primera luz del sol apunta a las copas de los árboles.
Un camino sinuoso conduce a un lugar apartado donde un templo budista está rodeado de ramas y flores.
Aquí los pájaros viven a la luz de la montaña y el alma humana se siente tranquila en el estanque.
Aquí todo está en silencio, pero suenan las campanas.
El templo Poshan, también conocido como templo Xiaofu, está situado al pie norte de la montaña Yushan en la ciudad de Changshu, provincia de Jiangsu. Es uno de los templos famosos de Jiangnan durante la dinastía Tang. Un año, Chang Jian, que estaba deprimido, salió a divertirse y fue solo al templo de Poshan. Permaneció en el templo durante unos días, olvidándose temporalmente de los problemas y preocupaciones del mundo y buscando un lugar tranquilo. Una mañana, el poeta entró en la sala Zen y escribió este poema con emoción.
Las dos primeras frases "En la pura mañana, cerca del antiguo templo, la primera luz del sol señalaba las copas de los árboles" indican que el poeta se levantó muy temprano, el sol acababa de salir y había entrado en el templo. “Mi camino serpentea a través de un valle sombreado por ramas y flores, y conduce a un retiro budista”, y es fácil de entender. El poeta caminó por el sinuoso sendero y encontró un tranquilo patio trasero, donde vio las exuberantes flores y árboles que lo rodeaban. "Aquí los pájaros cantan y las flores huelen fragantes, y el alma humana se siente tranquila en el estanque". Esta es su descripción de lo que vio y escuchó. El agua cristalina y el canto despreocupado de los pájaros embriagan instantáneamente a la gente.
Como dice el refrán, todas las palabras de paisaje son palabras sentimentales. En la última frase, "Aquí todo está en silencio, pero las campanas suenan". En la superficie, el poeta dice que las campanas suenan, cubriendo todos los sonidos, y sólo las melodiosas y distantes campanas resuenan en sus oídos. , pero de hecho, lo que está expresando es su corazón interior. En el fondo, quiero deshacerme del mundo mundano del pasado, vivir recluido en este lugar aislado y perseguir mi verdadero yo.