Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué significa eso en el libro del dialecto de Shanghai?

¿Qué significa eso en el libro del dialecto de Shanghai?

Cuna, una palabra de desahogo de uso común en el dialecto shanghainés.

Explicación: Las personas están compuestas de trazos y trazos. "Cuna" se transcribe como "descomponerse", por lo que esta "persona" no existe, por eso se la llama la mala palabra más cruel en Shanghai.

En el área de Wenzhou, significa que es muy común. Por ejemplo, si alguien fanfarronea y otra persona dice que es muy común, dirá: "Suna, soy mejor que tú. "

Explicación convencional:

1. "Cuna" es la forma más simplificada del dialecto clásico de Shanghai. Su nombre completo es "I Ce Nai (yin Na) Niang Zhi Bi".

2. En la década de 1920, el Sr. Lu Xun desdeñaba la idea de que algunas personas siempre pensaran en los órganos del género "débil". Por lo tanto, algunas personas Wu primero ocultaron la palabra "fuerza" en el uso real de insultos mutuos. También falta la palabra "sólo" en el cuantificador. Conviértete: yo soy la madre.

3. Sin embargo, debido a que "Wo Se Na Niang" no puede dar a la gente una sensación de cierre en términos de lenguaje (sería desagradable regañar), se han desarrollado las siguientes variantes (que indican respectivamente la gravedad de tono diferente y la cantidad de catarsis):

Método de incrustación---reservo a esa madre

Método de agregar palabra---reservo a esa madre

Método de incrustación: levanto a esa chica.

4 Dado que el dialecto Wu era originalmente un idioma hablado, el sentido de quién jodía a quién era demasiado vago, por lo que se seguían las reglas generales del lenguaje hablado. se omitió y se convirtió en: Xu Na Niang.

5. Siempre es indecente e incómodo arrastrar a la madre a hablar, por lo que ella se aleja de la madre y "Chenna" desaparece.

/p>

6. Simplificada hasta este punto, la palabra "Cena" se ha utilizado durante mucho tiempo como una partícula modal entre los habitantes de Shanghai. No tiene ningún significado real y hoy en día también puede usarse. ridiculizar, autocrítica, énfasis en el significado de esperar para expresar emociones.

7. Sin embargo, con el desarrollo de los tiempos, la conciencia lingüística surgió gradualmente entre los habitantes de Shanghai. En ese momento, "Cena" también tenía un tema, que se llamaba "Wucena". Esto puede dejar claro que no pretende ser una broma, sino que se utiliza principalmente para desahogar la ira.