¿Cuál es el poema completo y la apreciación de la "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi?
Poema completo:
El emperador de la dinastía Han prestó gran atención a la belleza y quiso abrumar al país, pero no pudo conseguirlo durante muchos años.
Hay una hija en la familia Yang que acaba de crecer. Se cría en un tocador y nadie la conoce.
Es difícil renunciar a la belleza natural. Una vez que la eliges, estarás del lado del rey.
Mirando hacia atrás y sonriendo, el sexto palacio no tiene color.
En las frías aguas termales, puedes bañarte en la piscina Huaqing y el agua termal eliminará la grasa.
El camarero levanta al débil, que es el comienzo de una nueva gracia.
Las flores de los templos se mecen con pasos dorados y la tienda de hibiscos calienta la noche primaveral.
La noche de primavera es corta y el sol está saliendo, y el rey no irá temprano a la corte a partir de ahora.
Cheng Huan no tiene tiempo libre para servir banquetes y pasa todo su tiempo viajando desde la primavera hasta la noche.
Hay tres mil bellezas en el harén y tres mil personas las aman a todas.
La casa dorada está maquillada para servir como sirvienta encantadora por la noche, y la casa de jade se bebe y brota después del banquete.
Las hermanas y los hermanos son todos nobles, pobres y gloriosos.
Esto hace que los corazones de los padres de todo el mundo no renazcan como niños sino que renazcan como niñas.
Qingyun proviene de las alturas del Palacio Li y la música de hadas se puede escuchar en todas partes.
Canto lento, baile lento, seda y bambú, el emperador no puede ver lo suficiente.
El sonido del dragón volador de Yuyang agitó la tierra, impactando el canto de coloridas ropas y plumas.
De la torre de la ciudad de Jiuchong se levantó humo y polvo, y miles de caballos cabalgaron hacia el suroeste.
Las flores verdes vacilaron y se detuvieron, a más de cien millas al oeste de la capital.
El VI Ejército no tuvo más remedio que darse la vuelta y morir delante del caballo.
No hay nadie que recoja las flores y las flores, y la aulaga de alas de jade se rasca la cabeza.
El rey ocultó su rostro y no pudo salvarse. Mirando hacia atrás, la sangre y las lágrimas corrieron.
Las hojas amarillas se esparcen con el viento y las nubes permanecen en el pabellón de la espada.
Hay poca gente caminando al pie del monte Emei, las banderas están apagadas y el sol es tenue.
El agua del río Shu es verde y las montañas de Shu son verdes, y el Santo Señor está enamorado de él día y noche.
Ver la luna en el palacio me entristece, y escuchar el desgarrador sonido de las campanas en la noche lluviosa.
El cielo gira y la tierra gira hacia Long Yu, y ahora él duda y no puede ir.
En el suelo al pie de la ladera de Mawei, no hay ningún lugar donde murió Yuyan.
El monarca y sus ministros se cuidaron unos a otros con toda su ropa, y miraron hacia el este, hacia la capital, para regresar a casa.
Después de regresar, los estanques y jardines siguen siendo los mismos, con lotos y sauces floreciendo en Taiye.
El hibisco es como una cara y los sauces son como las cejas, cómo no derramar lágrimas por esto.
Las flores de durazno y ciruelo florecen con la brisa primaveral y las hojas de sicomoro caen con la lluvia otoñal.
Hay muchos pastos otoñales en el sur del Palacio del Oeste, y las hojas caídas están llenas de hojas rojas que no son barridas.
Los discípulos en Liyuan tienen cabello blanco nuevo y el prisionero Qing'e en Jiaofang es viejo.
Las luciérnagas en el palacio nocturno están pensando en silencio y la lámpara solitaria se ha agotado antes de que se duerman.
Al comienzo de la larga noche, las estrellas están a punto de amanecer.
Las tejas del pato mandarín están cargadas de escarcha y la colcha esmeralda está fría.
Después de tantos años de separación entre la vida y la muerte, mi alma nunca llegó a dormir.
El sacerdote taoísta de Linqiong, Hongdu Ke, puede tocar el alma con su sinceridad.
Para apreciar los pensamientos del rey, enseñó a los alquimistas a buscar diligentemente.
El aire vacío se precipita como un rayo, ascendiendo a los cielos y entrando en la tierra para buscar a todos.
El pobre cielo azul arriba y el manantial amarillo abajo, ambos lugares no se ven por ninguna parte.
De repente escuché que había una montaña de hadas en el mar y que la montaña era etérea.
Los exquisitos pabellones están llenos de cinco nubes, y hay muchas hadas entre ellas.
Hay un personaje en el libro que es demasiado real y tiene una apariencia colorida y de piel de nieve.
Al tocar el abanico de jade en la cámara oeste del Palacio Dorado, se convirtió para enseñar a Xiaoyu y reportó doble éxito.
Al escuchar a los enviados del emperador de la dinastía Han, el alma del sueño en la tienda de Jiuhua se asustó.
Deambulando mientras sostienes ropa y empujas almohadas, la pantalla plateada de perlas y láminas se despliega.
El moño de la nube está medio fresco y dormido, y la corona de flores no está limpia cuando sale del pasillo.
El viento sopla y el manto de hadas revolotea, al igual que el baile de ropas y plumas de colores.
El rostro de jade está solitario y lleno de lágrimas, y una rama de flor de peral trae lluvia en primavera.
Mirando al rey con cariño, su voz y apariencia son vagas.
El amor es abrumador en el Palacio Zhaoyang, y el sol y la luna crecen en el Palacio Penglai.
Mirando hacia atrás y mirando hacia el mundo, puedo ver el polvo y la niebla en Chang'an.
Solo expreso mi cariño por las cosas viejas, y envío mi horquilla al futuro.
Deja un mechón de la horquilla y combínalo formando un abanico; rompe la horquilla en dorado y combínala en dos piezas.
Pero el corazón de la enseñanza es fuerte como el oro, y nos encontraremos en el cielo y en la tierra.
Envié nuevamente mi mensaje de despedida con sinceridad, en el que prometí conocernos.
El 7 de julio, en el Palacio de la Vida Eterna, nadie susurraba en mitad de la noche.
Quisiera ser pájaro alado en el cielo, y ramita en la tierra.
La eternidad del cielo y la tierra eventualmente llegará a su fin, y este odio durará para siempre.
¿El 7 de julio, el Palacio de la Vida Eterna ①? ¿Cuando nadie susurra en medio de la noche?
¿Te gustaría ser un pájaro alado en el cielo ②? En el suelo te gustaría ser una ramita de ramas ③
① Salón Changsheng: El nombre de un palacio en el Palacio Huaqing de la dinastía Tang. Fue construido en noviembre del primer año de Tianbao y. Se llamaba Jiling Terrace por adorar a los dioses. En la dinastía Tang, el dormitorio del emperador también se llamaba Palacio de la Vida Eterna. Por lo tanto, el Salón de la Vida Eterna al que se hace referencia en el poema no necesariamente se refiere específicamente a la Plataforma Jiling. ② Pájaro Biwing: Un pájaro legendario con un solo ojo y un ala. Su nombre es faisán. El macho y la hembra vuelan uno al lado del otro y vuelan juntos. ③Ramas conectadas: las ramas de dos árboles crecen juntas. ④Canción del arrepentimiento eterno: un largo poema narrativo que durará para siempre. Fue escrito en el invierno del primer año del reinado del emperador Xianzong en la dinastía Tang. En ese momento, Bai Juyi se desempeñaba como capitán del condado de Yusun. Templo Xianyou con sus amigos Chen Hong y Wang Zhifu Habló sobre los tiempos antiguos y el presente, y habló sobre el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, que era adicto al sonido y la lujuria. Y el favor y la suerte de Yang Guifei finalmente llevaron al incidente de Mawei. Me sentí profundamente conmovido, así que escribí este poema basándose en la sugerencia de Wang Zhifu. Chen Hong también escribió "La canción del dolor eterno", por lo que la poesía y la biografía se integraron y complementaron entre sí.
Estas cuatro frases significan que a la medianoche del 7 de julio, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang se hicieron un juramento en el Palacio de la Vida Eterna: Les gustaría ser pájaros volando juntos en el cielo, y quisieran ser ramas conectadas entre sí en la tierra, ser una pareja amorosa por los siglos de los siglos. El poema está escrito de una manera conmovedora y conmovedora, y las generaciones posteriores lo citan a menudo para expresar lealtad al amor.
¿La belleza natural ① es difícil de renunciar ②? Una vez que eliges ③ del lado del rey ④
① Belleza: belleza. ② Difícil renunciar a uno mismo: Nacido con belleza, es difícil renunciar a uno mismo y estar a la altura. ③Selección: Es decir, elegir la concubina. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang en realidad le arrebató a Yang Yuhuan a su hijo Li Mao. La palabra "elegido" fue un encubrimiento del tabú de la venerable persona. Yang Guifei, apodada Yuhuan, nació en Yongle, Puzhou (ahora Ruicheng, Shanxi). Se crió en la casa de su tío Yang Xuangui cuando era una niña. En el año veintitrés de Kaiyuan (735 d. C.), fue canonizada como concubina del rey Shou Li Hao. En el año veintiocho de Kaiyuan (740 d. C.), Xuanzong quería tomarla como su concubina, pero debido al estatus de su suegro y su nuera, la convirtió en sacerdote taoísta y vivió. en el Palacio de Taizhen, con el nombre taoísta Taizhen. Este fue un arreglo temporal para ocultarla de los demás. En el cuarto año de Tianbao (745 d.C.), se le concedió el título de concubina imperial y recibió un favor extremo del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. ④ Lado: lado.
Estas dos frases significan que la concubina Yang es naturalmente hermosa y hermosa, ¿cómo se puede ignorarla? Una vez "elegida" para ser concubina por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, recibiría un favor extremo. Esta es una declaración sencilla del asunto, escrita en base a los hechos, porque la concubina Yang es la princesa Shou y la nuera del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Está escrito de tal manera que es irónico y pensado. provocador.
¿El mundo eterno eventualmente terminará ①? Este odio ② dura ③ no tiene fin ④
① La frase del largo día: No importa cuán largo sea el cielo, no importa cómo Por mucho que dure la tierra, siempre habrá un fin. ②Este odio: se refiere a la tragedia amorosa entre Tang Xuanzong y Yang Guifei. ③Mianmian: una apariencia continua y a largo plazo. ④Sin fecha límite: No hay hora de finalización.
Estas dos frases significan que mientras existan el cielo y la tierra, habrá un fin; la tragedia del amor y el odio nunca terminará. El poema señala el "arrepentimiento eterno" en términos generales, expresando el arrepentimiento eterno de Tang Xuanzong por no poder cumplir su promesa de amor a la concubina Yang. Estas dos frases son citadas a menudo por generaciones posteriores, expresando infinitos arrepentimientos.
Jiuchongchengque ①Humo y polvo ②? Miles de personas viajando hacia el suroeste ③
①Jiuchongchengque: se refiere a la ciudad capital. El lugar donde vivía el emperador tenía nueve puertas, llamadas Jiuzhong, una puerta, dos puertas Ying, tres puertas Faisán, cuatro puertas Ku, cinco puertas Gao, seis puertas de la ciudad, siete puertas de los suburbios, ocho puertas suburbanas y nueve puertas. ②Humo y polvo: estalla la guerra. ③Sentencia de Qiancheng: Hacia el suroeste, en referencia a huir a Sichuan. "Viejo Libro Tang·Xuanzong Ji": En junio del decimoquinto año de Tianbao, Tongguan no estaba vigilado y la capital quedó muy conmocionada. "Temprano en la mañana de Jiawu, haré planes para Shu... Temprano en la mañana de Yiwei, salí por la Puerta Yanqiu. Estaba mojado por una lluvia ligera. Los únicos sirvientes eran el Primer Ministro Yang Guozhong, Wei Jiansu, El chambelán Gao Lishi y el príncipe. El príncipe, la concubina y el nieto del emperador ya habían enviado muchos sirvientes. "Es demasiado tarde". Volumen 34 de "Zizhi Tongjian·Tang Ji": "Yang Guozhong... fue el primero en cantar. estrategia de favorecer a Shu, y fue la mejor". ... Jiawu, ... se trasladó hacia el norte para atacar el interior. En la tarde del mismo día, se ordenó al general Longwu Chen Xuanli que realizara un reconocimiento general de los seis ejércitos, entregó generosamente dinero y seda y los seleccionó. Más de 900 caballos de los establos nadie más lo sabía. Al amanecer, el emperador dejó la Puerta Yanqiu sola con sus concubinas, hermanas, príncipes, concubinas, señores y nietos, Yang Guozhong, Wei Jiansu, Wei Fanjin, Chen Xuanli y eunucos cercanos y funcionarios del palacio.
"Se puede ver que esta fuga fue extremadamente apresurada. Tang Xuanzong estaba asustado y perdido. Tuvo que escapar con Yang Guifei. En ese momento, estaba en un estado de vergüenza. "Los seguidores de los seis ejércitos estaban Sólo mil personas". En el poema, "miles de caballos y miles de caballos" son palabras exageradas que no son dignas de creer.
Estas dos frases significan que el rico emperador Tang Xuanzong estaba tan asustado que huyó apresuradamente a Sichuan con sus concubinas y miles de jinetes. Aunque el poeta no escapó por completo a pesar de las limitaciones del "tabú para los honorables", la palabra "行" contiene ricos significados ocultos que invitan a la reflexión.
Bajo el suelo de Mawei Slope ①, no hay ningún lugar donde murió Yuyan Kong②
①Maweipo: está en el oeste de la ciudad de Xingping, provincia de Shaanxi, que es el lugar mencionado. a "más de cien millas al oeste de la capital". ②Falta la frase: Miss Yang Fei, solo su lugar de muerte.
Estas dos frases dicen que cuando el emperador Xuanzong de la dinastía Tang regresó. Chang'an de Shu, pasó por el lugar donde fue enterrada la concubina Yang en Maweipo. La bolsita que llevaba, por lo tanto, en el suelo de Maweipo, no había rastro de la concubina Yang, solo el lugar donde murió, que contenía el. Tristeza, recuerdos dolorosos y anhelo interminable del emperador Xuanzong de la dinastía Tang.
Shangqiong ①Biluo ②Xiahuangquan ③? Ambos lugares no se ven por ningún lado
①Biluo: exhaustivo y omnipresente ②Biluo: taoísmo. Llama al primer nivel del cielo en el este, lleno de nubes azules. Vacío se llama "Bi Luo". ③Huangquan se refiere al inframundo donde las personas son enterradas después de la muerte.
Estas dos frases describen el viaje de. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang busca a su noble concubina, vago y en ninguna parte, mostrando el profundo anhelo de Tang Xuanzong por Yang Guifei.
¿La luciérnaga del palacio está pensando en silencio ①? ¿La lámpara solitaria está agotada ② antes de caer? dormido
① Pensar en silencio: un estado de soledad y desolación ② Recoger la lámpara: En la antigüedad, las lámparas se usaban para encender lámparas de aceite. Después de un rato, las lámparas se adelantaban para dejarlas continuar. arder. Significa que la noche ya es profunda y las lámparas están a punto de arder. Apaga todas las luces.
Estas dos frases significan que el antiguo palacio es un escenario desierto por la noche, solo con luciérnagas. volando; Dormir tranquilamente. Tratando de exagerar el anhelo de Tang Xuanzong por Yang Guifei, lo que resultó en la situación solitaria y miserable de no poder dormir por la noche.
Los seis ejércitos ① no enviaron ② pero estaban indefensos. ? Wan Zhuan ③ Mo Mei ④ murió frente al caballo
①El Sexto Ejército: la fuerza de guardia del emperador. En el sistema de la dinastía Zhou, los seis ejércitos del emperador tenían 12.500 personas cada uno. Generalmente se llamaba Sexto Ejército durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Los cuatro ejércitos de Yulin se agregaron más tarde a los ejércitos de izquierda y derecha y se combinaron en el sexto ejército. Maweiyi, los soldados estaban hambrientos y cansados, y Chen Xuanli culpó a Yang Guozhong, quería matarlo; más de 20 enviados de Tubo cubrieron el caballo de Guozhong y se quejaron de que no tenía comida. Antes de que Guozhong pudiera responder, el sargento gritó: Guozhong estaba. Rebelándose contra los bárbaros de Hu, Guozhong se escapó y lo persiguió. Después de salir de la puerta del puesto, consoló al sargento y le ordenó que retirara sus tropas, pero el sargento no respondió. El enviado Gao Lishi preguntó, y Xuanli respondió: " La noble concubina es una traidora y no es apropiado adorarla. Espero que su majestad sea amable y justa". ¿Guozhong se rebeló? El hombre fuerte dijo: La concubina imperial es inocente, pero los soldados han matado a los leales nacionales. ¿Y la concubina imperial se atreve a estar en paz con su majestad? Espero que su majestad lo piense y los soldados estén en paz. Al poderoso guerrero se le ordenó atraer a la noble concubina al salón budista y colgarla hasta la muerte. Después de dejar el cadáver en el tribunal de correos, se convocó a Xuanli y otros para que lo vieran, y luego todo el ejército comenzó a hacer planes. ③Wanzhuan: Aún extendiéndose, en un estado triste y persistente. ④Mo Mei: Esto originalmente se refiere a las cejas de una mujer hermosa, pero luego fue tomado prestado para referirse a una mujer hermosa, aquí se refiere a la concubina Yang.
Estas dos frases significan que estaba a solo más de cien millas de la capital hacia el oeste, pero el Sexto Ejército se negó a avanzar. Estaba realmente indefensa. La concubina Yang fue estrangulada hasta la muerte frente a él. su caballo en la miseria persistente. Reflejando el "fracaso de los seis ejércitos" y exigiendo la ejecución de la concubina Yang, fue porque estaba enojado porque el emperador Xuanzong de la dinastía Tang estaba obsesionado con el vino y el sexo, causando daño al país y a la gente. El poema utiliza la muerte del chivo expiatorio para criticar con tacto e implícitamente al emperador Xuanzong de la dinastía Tang, con un regusto interminable.
El viento sopla las mangas inmortales ① balanceándose y levantándose Es como bailar con plumas de colores
① mangas: mangas.
Estas dos frases significan que la concubina Yang estaba parada en la montaña de las hadas. La brisa soplaba y sus mangas se agitaban. Tenía una especie de belleza de otro mundo, elegante, libre y sencilla, como bailar en el palacio. En aquel entonces, la elegante danza de las plumas de colores. Con la ayuda de la imaginación, el poeta reapareció la imagen de la concubina Yang en el país de las hadas. La imagen era vívida y conmovedora, lo que profundizó aún más el anhelo de Tang Xuanzong por la concubina Yang y exageró aún más el tema del "arrepentimiento eterno".
Materiales de referencia
Apreciación de los mejores versos de la poesía Tang:/