Un breve poema antiguo sobre la escena de la nieve.
Un breve poema antiguo sobre paisajes nevados es "¿Cuándo miraré la nieve en el sur? Los ciruelos florecen y envejeceré". Este breve poema antiguo que describe paisajes nevados proviene de Cha Xinxiang en el Dinastía Qing, que expresa la tranquilidad y la belleza del paisaje nevado.
1. Texto original del poema
Este poema proviene de un poema de "Qing Barnai Lei Chao". El poema completo dice: "La montaña frente al altar de la lucha está iluminada por la luna, y el héroe tiene un sueño que le produce pura tristeza. ¿Cuándo mirarás la nieve en el sur con tu bastón, las flores de ciruelo y yo tienes dos cabezas blancas."
II. Apreciación de la poesía
"La montaña frente al altar de lucha está iluminada por la luna, y el maestro tiene sueños que dan lugar a tristeza cuando miras. en la nieve en el sur, los ciruelos florecen y yo tengo la cabeza blanca."
La atmósfera general de este poema es tranquila y afectuosa, que expresa la nostalgia del autor por los buenos tiempos y sus expectativas. para una vida mejor en el futuro.
La primera frase, "Las montañas y la luna frente al Altar Chao Dou" crean una atmósfera tranquila y profunda al describir el paisaje de las montañas y la luna frente al Altar Chao Dou, estableciendo el tono de todo el poema. "El sueño de Shixiong genera tristeza". Esta frase expresa la melancolía interior del autor a través del sueño de Shixiong.
"¿Cuándo mirarás la nieve en el sur?" El "cuándo" en esta oración expresa las expectativas del autor para el futuro, y "cuándo mirarás la nieve en el sur" insinúa la esperanza del autor de una relación con su amada* **Hermosa visión de disfrutar del paisaje nevado. "Flores de ciruelo y yo tenemos dos cabezas grises", con flores de ciruelo como compañeras, mi madre y yo tenemos cabezas grises, expresando vívidamente el deseo del autor de quedarse con quien ama para siempre.
Introducción al autor:
1. Vida del autor
Este poema proviene de "Qing Barnai Lei Chao" compilado por el escritor de la dinastía Qing Xu Ke War. tipo". Xu Ke (1869-1928), cuyo nombre original era Chang y cuyo nombre de cortesía era Zhongke, era del condado de Hang, provincia de Zhejiang (ahora Yuhang). En 1891 participó en el examen provincial y lo aprobó. En 1901, aprobó el examen conjunto y fue seleccionado Shujishi. Al año siguiente, fue nombrado magistrado de la prefectura de Zhili. Más tarde, fue condenado por poesía y se retiró al sur del río Yangtze. Editó "Qing Bailei Chao", etc.
2. Las obras del autor
Xu Ke escribió mucho en su vida. Además de "Qing Bai Lei Chao", también hay "Reseñas de poemas antiguos y modernos seleccionados". ", "Poemas vernáculos seleccionados de las dinastías pasadas", ""Poesía antigua y moderna" y otras antologías de poesía y colecciones de crítica literaria. Ocupa una posición importante en la historia literaria de la dinastía Qing.
"Qing Bai Lei Chao" es una revisión exhaustiva de la historia no oficial de la dinastía Qing que Xu Ke pasó toda su vida editando. El libro está dividido en categorías y recopila muchas figuras, escrituras, leyes y regulaciones de la dinastía Qing y de finales de la dinastía Qing y principios de la República de China. Es ampliamente citado y rico en contenido. Hay muchos materiales preciosos que no han sido incluidos en la historia oficial. Es una obra maestra académica con un alto valor histórico.
Al mismo tiempo, Xu Ke prestó atención a la alfabetización durante el proceso de edición, lo que hizo que "Qingbai Leichao" tuviera un alto valor literario.