Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué significa despedirse de Menghan esta noche?

¿Qué significa despedirse de Menghan esta noche?

"Una jarra de vino turbio es suficiente para hacerme feliz, esta noche me despediré del sueño frío", proviene de la letra de "Adiós" de Li Shutong, que significa "Beber una jarra de vino turbio agotará la felicidad restante. Esta noche Puedo despedirme temporalmente de la fría soledad de mis sueños."

Texto original

Versión de Li Shutong

Adiós (versión amplia)

Palabras: Li Shutong

Afuera del pabellón, el camino antiguo Al lado, la hierba es azul. El viento de la tarde sopla la flauta de sauce y el sol se pone sobre las montañas.

En el fin del mundo, los amigos cercanos ya casi han desaparecido. Una jarra de vino turbio te hará feliz, así que no vayas a Menghan esta noche.

Fuera del pabellón, al lado del camino antiguo, la hierba es azul. ¿Cuándo devolverás esto? No lo dudes cuando vengas.

En el fin del mundo, los amigos cercanos ya casi han desaparecido. Es raro reunirse en la vida, sólo para decir adiós.

Experiencia laboral

La pieza "Farewell" está seleccionada de la canción estadounidense "Dreams of Home and Mother" escrita por John Pound Otway. En 1936, EMI lanzó una grabación en solitario de Long Xun, un estudiante de la escuela primaria afiliada a la Universidad Normal de Beijing. Esta versión se incluyó posteriormente en el álbum "Centennial Classic 1: Qiushui Yiren" publicado por China Records en 2004. Dreaming of Home and Mother es una "canción de artista" que fue popular en los Estados Unidos a finales del siglo XIX. Estaba dirigida por un actor blanco con la cara pintada que interpretaba a un hombre negro, y la música estaba compuesta al estilo de canciones negras.

Cuando Li Shutong estudiaba en Japón, el letrista japonés Inutong Qiuxi utilizó la melodía de soñar con el hogar y la madre para completar una línea de letra llamada "El dolor del viaje". "Farewell" de Li Shutong es una adaptación de "The Sorrow of Travel" de Qiutong Qiuxi y la letra está traducida.

En 1915, un invierno después de regresar a China, cayó una fuerte nevada y la antigua Shanghai quedó desolada. Se despidió de su amigo Xu con lágrimas en los ojos, pero ni siquiera avanzó hacia la casa de su amigo. Li Shutong permaneció en la nieve durante una hora completa observando las figuras de sus antiguos amigos que se alejaban. Ni siquiera se pudieron escuchar los repetidos gritos de la señorita Ye. Más tarde, regresó a la casa, cerró la puerta y le pidió a la señorita Ye que tocara el piano. Escribió "Adiós" entre lágrimas. Li Shutong hizo algunos cambios a la canción original y agregó nueva letra.

Apreciación de la canción

"Adiós" no implica iluminación, pero tiene un significado prolongado. La combinación de música y literatura es perfecta. Las letras están escritas en frases cortas y largas, con un lenguaje conciso, sentimientos sinceros y una profunda concepción artística. La canción está estructurada como una trilogía, y cada sección consta de dos frases. La primera y tercera sección son exactamente iguales. La música sube y baja suavemente, representando escenas nocturnas como pabellones, caminos antiguos, puestas de sol y el sonido de flautas, creando una atmósfera tranquila y fresca. En la segunda sección, la primera frase contrasta fuertemente con la anterior, y el estado de ánimo se vuelve emotivo, que parece un profundo suspiro. La segunda oración se modifica ligeramente para reproducir la segunda oración del primer párrafo, que expresa apropiadamente el sentimiento de despedida con amigos. Estas frases similares o incluso repetidas no dan la impresión de que la canción sea complicada y dispersa, sino que fortalecen la integridad y unidad de la obra y le dan una belleza especial. "Afuera del pabellón, al lado del camino antiguo, la hierba es verde. El viento de la tarde sopla la flauta de sauce y la puesta de sol está sobre la montaña ..." El débil sonido de la flauta saca a relucir la tristeza, y las hermosas letras escriben sobre despedida, lo que hace que la gente tenga sentimientos encontrados. Resonando de principio a fin el sentimiento del poeta: ver a través del mundo de los mortales.

Acerca del autor

Li Shutong es un pionero de la ilustración en la historia de la música china moderna. Li Shutong, quien aceptó la cultura musical europea, trajo algunas melodías de canciones europeas ya preparadas y escribió sus propias letras. Las canciones se hicieron populares en todo el país. La melodía tiene un fuerte sabor occidental y la letra tiene un fuerte encanto de poesía antigua. Esta es la canción original, que también anuncia la llegada de una nueva era. Li Shutong completó la misión histórica de la Ilustración con tales canciones.