Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la pronunciación china homofónica de la letra de "One Piece, One Hundred and One Hundred"?

¿Cuál es la pronunciación china homofónica de la letra de "One Piece, One Hundred and One Hundred"?

Canción: Once and for all (Pu が死のうと思ったのは)

Compositor: Akita Hiro

Letra: Akita Hiro

Voz: Mika Nakajima

Letra:

PU が死のうと思ったのはウミネコが桡 bridge で明いたから

Una vez pensé en todo, ¿porque hay gaviotas de cola negra aullando en el muelle?

Las olas flotan y desaparecen, y el pasado picotea el pasado.

A medida que las olas suben y caen, desaparecen, picotean el pasado, ¿se van volando y desaparecen?

Pu が死のうと思ったのはcumpleañosにapricot の花が咲いたから

Una vez pensé en eso. ¿Porque las flores de albaricoque florecen en mi cumpleaños?

/p>

El faro del puerto pesquero Mint Candy, el puente de arco oxidado, la bicicleta desechada

De maderaの駅のストーブの前でどこにも行立てない心

Frente a la estufa de la estación de leña, ¿un alma sin dónde ir?

El día de hoy, el día de ayer, el día de ayer, el día de mañana. Nana hoyを変えなきゃ

Hoy es muy similar a ayer Si quieres cambiar mañana, debes cambiar hoy

分かってる分かってるけれど?佌が死のう

Lo sé, lo sé, pero también lo pensé una vez

思ったのは心がemptyっぽになったから

Han pasado cien años, ¿Porque no hay nada en mi corazón?

満たされないとllorando いているのはきっと満たされたいと愿うから

Cuando te sientes vacío y lloras, debes estar anhelando la realización ?

PUが死のうと思ったのBotones de botasが解けたから

¿Alguna vez pensé que todo había terminado porque se aflojaron los cordones de los zapatos?

nudoびなおすのはkushou なんだよ人との线がりもまたnaturalり

¿No es bueno para volver a atar, y lo mismo ocurre con los vínculos con las personas?

muerte de sirvienteのうと思ったのは joven sirviente を见つめていたから

¿Una vez pensé que todo terminaría porque el niño me miraba con cariño?

ベッドの上で土下asientoしてるよあの日のSiervoにごめんなさいと

Arrodillado en la cama con las rodillas en mis brazos, dije hasta ese día ¿pedí perdón?

El sonido de la vida en el ¿casa en el piso superior de la casa?

La tenue luz de la pantalla y el ruido del piso de arriba

インターフォンのチャイムの音EARを成ぐ鸟かごのboy

¿El tono de llamada del teléfono, el chico en la jaula que tapó fuertemente ambos oídos?

¿见えない enemigo と戦ってる六畳一一のドンキホーテ?

Pelear ¿un enemigo invisible, Don Quijote en una habitación con seis 畳?

ゴールはどうせUGUいものさ

En fin, el propósito, ¿es igual de feo?

Pu が死のうと思ったのは热たい人と语われたから?

Una vez lo pensé, ¿por qué me llamaban de sangre fría?

爱されたいとcryいているのは人の热もりを知ってしまったから

¿Es porque quiero ser amado que lloro porque pruebo el calor de los demás?

乀が¿Alguna vez pensé que todo había terminado gracias a tu brillante sonrisa?

死ぬことばかり考えてしまうのはきっと生きる事に真面すぎるから

¿Estás pensando en la muerte, debe ser porque vives demasiado en serio?

Muerte de sirviente のうと思ったのはまだあなたに出会ってなかったから

¿Una vez lo pensé porque aún no te conocía?

あなたのような人が生まれた世界を小し好きになったよ< / p>

¿Tengo una mejor impresión del mundo porque nacieron personas como tú?

あなたのような人が生きてる世界に小し期

Esperándote

Porque hay personas como tú viviendo en este mundo, tengo un poco de esperanza para el mundo

1. La canción "Servant Death のうと思ったのは". Introducción relacionada:

"Servant Death のうと思ったのは" es una canción cantada por Mika Nakajima. La canción está incluida en el álbum "TOUGH" y fue lanzada el 28 de agosto de 2013.

2. Otras versiones de la canción "Servant's Death" Una canción, que está incluida en el álbum "Servant of Death", lanzado el 26 de marzo de 2015.

2. La versión Amazarashi de "Servant of Death" es una canción cantada por Amazarashi La canción está incluida en el álbum "Void Disease" y fue lanzada el 12 de octubre de 2016.