Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación del antiguo poema "Qiang Village·Part One"

Apreciación del antiguo poema "Qiang Village·Part One"

Poesía: Mi esposa y mis hijos me culpan por estar aquí, pero todavía estoy en shock y todavía me seco las lágrimas.

Fuente: "Tres poemas de Qiang Village·One" de Du Fu de la dinastía Tang.

Significa que deberíamos ser extremadamente felices cuando nos encontramos con familiares. Sin embargo, en tiempos de guerra, cuando la vida está en riesgo y la gente no está preocupada por el día y la noche, la aparición repentina de familiares hace que sea más fácil. la esposa, incapaz de creerlo, no se atreve a reconocerlo y queda conmocionada y confundida. No fue hasta que el shock disminuyó y mi estado de ánimo volvió a la normalidad que creí que era verdad. Había una mezcla de tristeza y alegría, y las lágrimas brotaron de mis ojos inconscientemente. Las dos líneas del poema son una maravillosa toma de la alegría y la tristeza de un miembro de la familia reunido después de una larga ausencia, lo cual es extremadamente impresionante. Wang Zunyan dijo: "Cada palabra está tallada en los pulmones y los intestinos, y es elegante y reflexiva.

Nota: Esposa e hijo, esposa.

El poema es un caos en el mundo, y la supervivencia es una casualidad.

Proviene de "Uno de los tres poemas de la aldea Qiang" de Du Fu de la dinastía Tang.

Significa estar vagando en tiempos difíciles. y estar extremadamente satisfecho si sobrevives por casualidad.

El poema completo

"Uno de los tres poemas de la aldea Qiang"

.[Dinastía Tang]. Du Fu.

Las majestuosas nubes rojas se alzan en el oeste y el suelo es plano bajo los pies del sol >

Los pájaros en Chaimen hacen ruido y los invitados que regresan vienen de miles de kilómetros.

Mi esposa y yo estamos tan sorprendidos que todavía derramo lágrimas.

La supervivencia es inesperada p>

Los vecinos están por todas partes, suspirando y suspirando. /p>

Se encienden aún más velas por la noche

Agradecimiento

"Tres poemas de la aldea Qiang". Fue escrito en el agosto bisiesto del segundo año del Emperador. El poema seleccionado aquí es el primero en reproducir vívidamente la relación a largo plazo entre Du Fu y. su familia. Un reencuentro sorpresa tras la separación

Durante la rebelión de Anshi, Du Fu quedó atrapado en Chang'an. En el segundo año de su reinado, escapó de Chang'an y se dirigió a Fengxiang Suzong, donde. Él y su esposa se convirtieron en Zuo Shiyi. Después de una larga separación, "no sé si mi familia está allí". Estaba muy preocupado por "la vida de varias personas de la familia" y estaba ansioso por volver a casa para visitar a mis familiares. , pero no pudo hablar de inmediato. Cuando Fang Guan fue despedido como primer ministro, para salvar a Fang Guan y ofender a Su Zong, regresar a Yanzhou le dio la oportunidad de visitar a su familia. En este momento, los sentimientos de entusiasmo y de Du Fu. El miedo, la alegría y el terror se concentraron y resumieron en estos poemas.

Este poema se puede dividir en tres niveles. El primer nivel es en la majestuosa tarde con nubes rojas por todo el cielo y el sol poniente (sunjiao). se refiere a los rayos de sol que brillan a través de los huecos en las nubes). gran sorpresa y confusión. "El mundo está sumido en el caos, pero la supervivencia es inesperada". La segunda frase es la idea principal de todo el poema. Es tan inesperado que es "Conmocionado y todavía secándose las lágrimas". Realmente una mezcla de emociones, y está escrito con lágrimas en "Happy". En ese momento, había ladrones y espadachines, y los aurigas no regresaron, y todos estaban en peligro. No fue hasta que los dos se encontraron que se encontraron. que todavía estaban vivos. Ésta es la verdadera situación en estos tiempos difíciles. "El tercer nivel del poema describe el regreso de Du Fu a casa, lo que causó revuelo entre los vecinos. Mucha gente vino a mirar. En los suspiros y gemidos de los espectadores, expresaron cuánta sorpresa, simpatía, cuidado e incluso indignación por El sufrimiento causado por la guerra a la gente y "vigilancia nocturna por la noche", la palabra "vigilancia" se usa de manera muy inteligente, enfatizando el tono y describiendo las dudas y preocupaciones a largo plazo que no se han resuelto después de la supervivencia accidental. e incluso levantar la vela nuevamente a altas horas de la noche para mirarse, parece que sigue siendo lo mismo que en un sueño. Unas pocas palabras describen el estado psicológico de un momento específico, un entorno específico y una persona específica. Wang Shenzhong dijo que entre los tres poemas, "el primero es único, cada palabra está grabada en el corazón". Una persona talentosa nunca sabe cómo tomarlo desprevenido, de repente aparece frente a él y es como. una persona común y corriente. "Este es el verdadero carácter de Du Fu, que parece ordinario pero inusual, implícito, conciso y conciso, y que invita a la reflexión. Los poetas posteriores lo imitaron a menudo, como el poema de Sikong Tu "A primera vista, entrego dudas y sueños, y Me siento triste por los años del otro." El poema de Chen Houshan "Sabía que no era un sueño, pero mi corazón de repente se volvió inestable." En ellos se pueden encontrar rastros de los poemas de Du.