Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Las palabras de una persona dieron en el blanco del idioma

Las palabras de una persona dieron en el blanco del idioma

译典 y和zhēJiàn Xi

【Interpretación】Cuando se inserta la aguja, se verá sangre. A menudo se utiliza para describir la simplicidad de hablar (o escribir);

[Discurso] Guo Yuchuan de la última dinastía Han: "Una aguja y una taza".

[Pronunciación] Mira; no se puede pronunciar como "xi'an".

[Reconocimiento de formas] Mira; no puedo escribir "ahora".

Pongamos manos a la obra; pongámonos manos a la obra; hablemos de los puntos clave.

[Antónimo] Una palabra que no es tan buena como vacía.

[Uso] Contiene un significado complementario. Generalmente utilizado como predicado, atributivo y adverbial.

[Estructura] Más formal.

【Análisis】(1) ~ y "romper" significan "captar la esencia; dar en el clavo". Pero ~ significa "dar en el clavo"; hábil; tiene efecto de inmediato; "romper" no significa esto (2) ~ y "vaya directamente al grano"; al grano" enfatiza señalar los puntos clave al principio; ~ centrarse en hablar o escribir; ir al grano.

[Ejemplo] En la reunión del grupo del partido, señaló claramente las razones del error.

[Traducción al inglés] Extracción de sangre a precio único