Un pollo está parado en el agua y su reflejo está en el agua. Adivina un modismo.
Gu Ying siente lástima de sí mismo
Proceso de resolución de problemas: un pollo se para en el agua y mira su propio reflejo. ¿No es solo que Gu Ying siente lástima de sí mismo?
Idioma pinyin: gù yǐng zì lián
Gu: mira; lástima: lástima. Mira tu propio reflejo y siente lástima por ti mismo. Describe la apariencia de soledad y frustración, y también hace referencia a la autovaloración. "Ir a trabajar a Luo Daozhong" de la dinastía Jin Lu Ji: "De pie y mirando mi ciudad natal, Gu Ying siente lástima de sí mismo". "La sombra es miserable y autocompasiva".
Sinónimos: solitario , admirador de sí mismo, solo
Antónimos: arrogante, arrogante
Traducción al inglés: mirar el reflejo y admirarse a sí mismo
Información idiomática
Explicación idiomática: Gu: mira; lástima: lástima. Mira tu propio reflejo y siente lástima por ti mismo. Describe la apariencia de soledad y frustración, y también hace referencia a la autovaloración.
Ejemplos de modismos: Ke Yi es autocompasivo, celoso de su apariencia, tiene una gran reputación y desdeña todo. (Zhang Chao de la dinastía Qing, "Notas varias de Yu Chu Xinzhi Banqiao")
Uso común: de uso común
Color emocional: término despectivo
Uso de gramática : como predicado, Atributivo; que describe la soledad y la frustración
Estructura idiomática: tipo conectado
Era de producción: tiempos antiguos
Identificación de la forma idiomática: Gu, no puede ser escrito como "Gu".
Análisis idiomático: "Mirarse a uno mismo con lástima" y "Admirarse a sí mismo solo" contienen el significado de "autovaloración". Pero el significado original de "mirar la autocompasión" es "controlar la autocompasión". "Gu Ying Zi Pity" significa "autocompasión"; "Gu Fang Zi Appreciation" significa "pretencioso" o "pretencioso".