Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Traducción de "Early Cold River" y Embarazo

Traducción de "Early Cold River" y Embarazo

Hanjiang se encuentra en las primeras etapas de su embarazo.

Meng Haoran

El sur es un desierto porque las hojas caen y el viento que sopla del norte enfría el agua.

Recuerdo mi hogar; pero los giros y vueltas del río Xiangjiang ① y la lejana separación ② Chu Yun.

Derramé lágrimas de nostalgia durante el viaje y vi la parte trasera de la vela en el horizonte.

¿Dónde está el ferry? ¿Alguien puede decirme? ③, Pinghai ④La velada es larga.

Anotar...

Mi frase: La casa de Meng Haoran está en Xiangyang Xiangyang es una canción de agua, por lo que es una nube. Xiangshui: También conocido como río Xianghe, el río Hanshui está ubicado en la sección inferior de la ciudad de Xiangfan. El flujo de agua es tortuoso, por lo que las nubes se mueven y se relajan.

②Frase lejana: hace referencia a la nostalgia de estar separado de las nubes. Chu: Xiangyang perteneció al Estado de Chu en la antigüedad.

3 Frases Laberínticas: "Las Analectas" registra que Confucio vivió una vida larga y era testarudo, pero satirizaba las cosas para ellos. Aquí lamento estar vagando y frustrado, como en un laberinto. Tianjín: ferry.

④Pinghai: se refiere a la altura y ancho de la superficie del agua. En la antigüedad, este río también se llamaba mar.

Interpretación de la poesía

Las hojas caídas caen, los gansos salvajes vuelan hacia el sur, el viento del norte aúlla y el río está frío. Mi familia vive en una zona sinuosa de Xiangshui, lejos de Chuyun. Se han derramado las lágrimas de extrañar mi ciudad natal y miro un barco solitario en el horizonte. Me gustaría preguntar ¿dónde está el ferry de la confusión? Al anochecer, el río está turbulento y no tiene límites en mar y agua.

Comentarios y Análisis

Este es un poema lírico sobre la nostalgia. Comienza con prosperidad y aprovecha los gansos salvajes que vuelan hacia el sur, haciendo que los invitados sientan nostalgia. En el medio, vi a Lone Fan alejarse, pensé en mi propia desgana y finalmente escribí sobre mi estancamiento al querer regresar.

Todo el poema es emocionalmente complejo. El poeta envidiaba la vida pastoral y pensaba jubilarse, pero también quería pedir a los funcionarios que hicieran cosas para lograr grandes resultados. Esta contradicción constituye el contenido del poema.

Explicación de palabras

Basura: hojas que caen.

Inicio: en vivo.

Mira: Mira.

Laberinto: El ferry perdido

[Acerca del autor]

Meng Haoran: (689-740), nativo de Xiangyang, vivía recluido en Lumen. Montaña en sus primeros años. Entró en Chang'an a la edad de 48 años y dejó atrás a su hermano menor. Regresó a casa frustrado y viajó de Luoyang a Wuyue. Zhang Jiuling salió de un pueblo de Jingzhou y se dedicó a ello. Posteriormente murió de gangrena. No estaba dispuesto a jubilarse, pero murió jubilado. Sus poemas describen principalmente el estado tranquilo de montañas y ríos, pero a menudo revelan una sensación de impotencia. Los poemas eran elegantes y dignos, y fueron muy elogiados en los círculos poéticos de la época. Meng Haoran es tan famoso como Wang Wei en la descripción de paisajes y áreas pastorales, y el mundo lo conoce como "Wang Meng".