Contenido sin título
(1)
Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, se ha levantado viento del este y cientos de flores han floreció.
Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.
Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.
No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .
Anotar...
1. Antorcha de cera: vela. El aceite de cera que sale cuando se enciende una vela se llama lágrimas de vela.
2. Pengshan: se refiere a la montaña Penglai, una montaña de hadas en el mar. Esto se refiere a dónde se perdió el objeto.
3. Pájaro Azul: Se dice que el enviado de la emperatriz viuda Nakanishi tiene la intención de entregar un mensaje a su amante.
4. Viento del este: brisa primaveral
5. Discapacidad: marchita
6. Lágrimas: se refiere a las lágrimas de cera, metáfora de las lágrimas de amor.
7. Espejo: mirarse en el espejo, usado como verbo
8. Pero:: sólo
9. es decir juventud.
10. Cantar de noche: poesía de noche
11. Diligencia: amistad profunda.
12. Ver: Entrevista
13. Si Fangjing: La palabra "Si" aquí significa "pensar", lo que significa extrañar el hogar.
Traducción de Rimas
Por más difícil que sea estar juntos, más difícil aún es decir adiós;
La despedida a finales de primavera es como el viento fulminante del este .
El gusano de seda de primavera hila toda su seda y no descansará hasta la muerte;
La vela roja se apaga y las lágrimas se secan.
Maquíllate frente al espejo por la mañana, no sea que cambies de color como una nube.
Cantarle a la luna por la noche es demasiado triste.
Penglai Wonderland no está lejos de aquí;
Cuidado, Mensajero del Pájaro Azul, por favor ven a visitarme.
Traducción
Es una rara oportunidad de conocernos, pero no puedo soportar separarnos. Además, el clima de finales de primavera, con el viento del este que se acerca, lo hace aún más triste. Los gusanos de seda de primavera no hilan seda hasta que mueren, las velas se reducen a cenizas y la cera en forma de lágrima se seca. A las mujeres que se visten frente al espejo por la mañana solo les preocupa ser ricas como las nubes, que su cabello negro cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca. Los hombres no pueden dormir por la noche, deben sentir la invasión de la fría luna. La residencia de la otra parte no está lejos de aquí, pero no hay forma de pasar, lo cual está más allá de nuestro poder. Espero que haya un mensajero como un pájaro azul que visite a mi amante y me entregue diligentemente el mensaje.
Notas sobre el título o antecedentes del libro
En lo que a poesía se refiere, este es un poema de amor que expresa el amor entre dos personas hasta la muerte. Sin embargo, siempre se ha creído que puede existir una confianza implícita en las relaciones personales. Partiendo de la palabra “dificultad”, señalamos que no es fácil reunirse y más difícil aún decir adiós. Las emociones son delicadas, el lenguaje colorido y la escritura extraordinaria. El pareado compara los gusanos de seda primaverales con la cera carmesí, que es maravillosa, dolorosa y firme. Luego, el pareado del cuello escribe Xiao Zhuang frente al espejo, acariciando las sienes, lastimándose, cantando en las buenas noches, cubierto por la luna fría, esto es un truco. Me aconsejo apreciar, ser amable, apreciar, pero ser amargo y considerado, lo que se puede decir que son mil vueltas y una mirada gentil en mi rostro. Finalmente, escribí una carta con la esperanza de que los mensajeros difundieran las buenas nuevas con frecuencia, lo que significa que es realmente un lugar hermoso con hermosas canciones y un futuro brillante. Dos frases sobre los gusanos de seda primaverales, una belleza milenaria, se han transmitido a través de los siglos.
Introducción
Este es un poema profundamente emotivo, persistente y eufemístico, que alaba el amor leal. El poeta utiliza una forma sincera e implícita de escribir sobre el profundo odio a la separación y los persistentes sentimientos de mal de amor. "Los gusanos de seda de primavera mueren y las velas de la noche apagan sus mechas" encarna la lealtad del amor, la novedad de la concepción artística y el significado de la poesía, y se ha convertido en un dicho famoso que se ha transmitido a través de los siglos.
Haz un comentario de agradecimiento
Este es el poema de amor más famoso entre los muchos poemas del poeta titulado "Sin título".
El primer verso es un profundo suspiro provocado por un extremo mal de amores, poniendo de relieve el dolor de la separación en el encuentro y separación de dos amantes. La frase "Cuando sopla el viento del este, florecen cien flores" no sólo describe el entorno natural, sino que también refleja el estado de ánimo del poeta. Las cosas y yo nos mezclamos, y el alma y la naturaleza logran un encaje sutil.
Sin título (2)
Género: Wugu Categoría: Desconocido
A esta niña de ocho años le gusta mirarse al espejo a escondidas y ya puede criarla cejas.
Cuando tenía diez años, fui de excursión a la naturaleza e imaginé la ropa hecha con flores de loto para mí.
Empecé a aprender a tocar el guzheng a la edad de doce años y las uñas plateadas de mis dedos nunca me han sido quitadas.
Cuando tenía catorce años evitaba ver a los hombres, incluso a los más íntimos. En este momento, podría estar pensando en cuándo casarse.
Quince lágrimas rodaron en la brisa primaveral, rodando bajo el columpio
Tipo: Siete Leyes Categoría: Desconocido
Las estrellas brillaban anoche, pero había un escalofrío con el viento de medianoche. Nuestro banquete fue en el templo Hualou y en el lado este del condado.
Sin las alas de Cai Feng, sería imposible para ambos volar juntos; sus corazones están conectados y sus emociones están conectadas.
Al otro lado del vino de primavera, mientras me calienta, te recordaré cómo apostar, compartir el fuego de Cao y encender velas rojas.
Oh, cuando escuches los tambores en la quinta vigilia, es hora de pasar lista por la mañana; montar a caballo hasta Lantai es como el viento en el viento.
Notas:
1. Cailou y Guitang: ambas son metáforas de las casas de los ricos.
2. Lin Xi: Se dice que los rinocerontes tienen efectos milagrosos. Hay líneas blancas en los cuernos que van directo a ambos extremos.
3. Enganchar y enviar: también conocido como gancho oculto. En la antigüedad, un juego de diciembre se dividía en dos rondas para comparar el resultado. Después de enviar el anzuelo a la otra parte, escóndelo en la mano de una persona para que la gente adivine.
4. Divide a Cao en varios grupos.
5. Fotografía: Hay algo debajo de la portada que hace que la gente adivine. Es posible que Fen Cao dispara a Fu en realidad no se refiera a ello, pero es una metáfora de la emoción en el banquete.
6. Tambor: se refiere a muchos tambores.
7. Debería ser oficial: sigo yendo a trabajar.
8. Lantai: Es decir, el Ministerio de Secretarios, encargado de los libros y los dispositivos para hacer trampa. Li Shangyin solía ser secretaria. Literalmente, esta frase significa viajar a Lantai inmediatamente después de asistir al banquete, que es similar a la hierba voladora, pero también implica autolesiones y caídas.
Traducción en rima:
Las estrellas brillaban intensamente anoche, pero una brisa fresca sopló en medio de la noche;
Nuestro banquete será en el lado oeste del edificio de pintura y en el lado este de Guitang.
Sin las alas de Cai Feng, no eres tan bueno como Qi Fei;
El corazón es como el alma y las emociones están estrechamente conectadas.
Adivinemos y juguemos entre nosotros, y bebamos vino de primavera en los asientos para calentarnos el corazón;
Dividámonos en grupos para brindar, y las velas están rojas.
Oh, cuando escuches los tambores en la quinta vigilia, deberías ir a la corte;
Al llegar a Lantai, parece ajenjo flotando en el viento.
Comentario:
Siempre ha habido diferentes opiniones sobre los poemas llamados "sin título": algunos piensan que deberían ser alegorías, mientras que otros piensan que todos están llenos de técnicas.
Sí. En lo que respecta a los poemas "Sin título" de Li Shangyin, todos parecen eróticos, pero en realidad tienen algo que decir, pero es un inconveniente decirlo.
Eso es todo.
Este poema es un recuerdo de la escena erótica donde nos conocimos. Primero escribe sobre la hora y el lugar del banquete; luego escribe sobre la separación física y la conexión humana; luego escribe sobre los sentimientos del encuentro, finalmente escribe adiós y deja atrás el odio; Precioso pero no obsceno, real pero no loco.
Notas:
Dar un anzuelo es un juego que se jugaba en los banquetes antiguos. Se pasa en secreto, lo que permite a la gente adivinar quién lo tiene. ser multado. Disparar, un juego antiguo, consiste en poner algo debajo de un recipiente y dejar que la gente adivine. El secretario Lantai estaba a cargo del fraude de libros y Li Shangyin era el secretario de la provincia de Zhengzi.
Haz un comentario de agradecimiento
El primer pareado escribe sobre la fiesta de anoche en un giro. "Las estrellas de anoche, el viento de anoche" es el momento: la noche está baja, las estrellas brillan y sopla una brisa fresca. Una noche embriagada por la brisa primaveral está llena de tranquilidad y calidez romántica. Las dos palabras "anoche" en la oración son egocéntricas y van y vienen, y el tono es tranquilizador, casi emocionante. "Al oeste del estudio, al este de Guixiang Hall" está la ubicación: al oeste del exquisito edificio de pintura y al este de Guimu Hall. El poeta ni siquiera escribe sobre un lugar determinado, simplemente se centra en el entorno que lo rodea. Lo que sucedió en un momento tan maravilloso y en un ambiente tan encantador, el poeta sólo lo recuerda en su corazón, pero no podemos evitar conmovernos por el estilo mostrado en el poema.
Zhuan Xu escribió hoy sobre su mal de amor.
El poeta se ha separado de la persona adecuada. "Aunque mi cuerpo no tenga alas como un fénix de colores" escribe sobre el anhelo de amor y el dolor del mal de amor: Odio no tener alas como un fénix de colores, para poder volar hacia mi amante. “Sin embargo, sentí el latido armonioso del divino unicornio” describe la profundidad del entendimiento mutuo: sus corazones estaban tan unidos como mágicos cuernos de rinoceronte. "El cuerpo no tiene cuerpo" y "la mente tiene cuerpo", uno afuera y otro adentro, uno triste y otro feliz, son ambos contradictorios y maravillosamente unificados. Hay dulzura en el dolor, expectativa en la soledad, el dolor del mal de amor combinado con el consuelo de la conexión de corazón a corazón, representando vívidamente la mentalidad compleja y sutil de una pareja de amantes que se aman profundamente pero que no pueden estar juntos para siempre. Este pareado se ha convertido en un dicho famoso a lo largo de los siglos.
La corbata "Atravesando el vino de la primavera, cuando me calienta, os indico cómo apostar, dónde, grupo tras grupo, tiramos los dados bajo la luz carmesí" trata sobre la emoción en el banquete. Esta debería ser una fiesta a la que asistieran poetas y bellezas. En el banquete, la gente jugaba a lanzar ganchos a través de los asientos y disparar en grupos. Había flores, luces y vino por todas partes. La risa de ayer todavía resuena en mis oídos y el banquete de hoy puede continuar, pero sin el poeta. El entusiasmo del banquete saca a relucir la soledad del poeta, que se muestra bastante desolado, "La emoción es de ellos, yo no tengo nada".
En el último pareado, "Hasta que suenen los tambores, ay, llamando Me voy a Beijing, monto en mi caballo y me voy. El autor de "Como una alga cortada" está indefenso en el mundo: Lamentablemente, cuando escucho el sonido de los tambores que anuncian el amanecer, estoy a punto de convertirme en funcionario. y fuera del departamento de secretaría como hierba bailando al viento. Esta frase debe explicar el motivo por el que se dejó la belleza y, al mismo tiempo, revelar el aburrimiento de cualquier trabajo, lo que implica un sentimiento de ruina en la vida.
Todo el poema toma como punto de partida actividades psicológicas. Los sentimientos del poeta son delicados y reales, describiendo una emoción que se puede entender pero que no se puede expresar con palabras, lo cual resulta confuso y fascinante.
'
Poema original
Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos el tiempo se ha hecho más largo, y el este Se ha levantado el viento, florecen cien flores.
Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.
Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.
No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .
Dijiste que la reunión fue una charla vacía, después de que no vimos rastro de ella; me desperté bajo la luz de la luna inclinada en el piso de arriba y escuché a Xiao Zhongchuming.
Los sueños en la herida estaban tan separados que eran difíciles de recordar; cuando desperté, comencé a escribir una carta.
La vela verde enciende su lámpara de plumas verdes, y el ciervo almizclero borda el hibisco.
En aquel entonces, Liu Lang se había quejado durante mucho tiempo de que las montañas estaban muy lejos; ¡los lugares a los que ibas eran más que las montañas en Shasha Ridge!
Anoche las estrellas brillaban, pero a medianoche soplaba una brisa fresca. Nuestro banquete fue en el templo Hualou y en el lado este del condado.
Sin las alas de Cai Feng, sería imposible para ambos volar juntos; sus corazones están conectados y sus emociones están conectadas.
Adivinando y peleando, el vino calienta el corazón; este grupo de personas vino a beber apuestas de amigos, un juego de ganar o perder a la luz de las velas.
Oh, cuando escuches los tambores en la quinta vigilia, es hora de pasar lista por la mañana; montar a caballo hasta Lantai es como el viento en el viento.
El viento en el viento del este, la lluvia en el viento, la lluvia en el viento, el sonido de un trueno ligero vino desde el otro lado, fuera del estanque de lotos.
También hay un quemador de incienso de sapo dorado cerrado con llave, los cigarrillos están envueltos elegantemente, como la polea de una olla de jade, y la cuerda para tirar extrae el agua del pozo.
El Rey de Wei soñó que era una niña joven y hermosa. El Rey de Wei soñó que abrazaba una almohada y escribía un poema.
¿Sin fin, incluso esta brillante llama de amor solo tendrá cenizas? !
Las cortinas estaban bien cerradas y yo estaba en la casa de Mochou durmiendo solo, fue una noche larga.
La diosa de Wushan, rey de Chu, era originalmente un sueño; Qingxi es la residencia de mi cuñada y no hay marido en este lugar.
Soy un Lingzhi débil, desviado por la violenta tormenta; soy Lingfang, pero no tengo hojas fragantes.
Aunque soy plenamente consciente del mal de amores y no gozo de buena salud; me obsesiono hasta el final y caigo en el amor de mi vida.
Dos canciones sin título (1)
(1)
Tipo: Siete leyes Categoría: Desconocida
Phoenix Fern Lingluo's, delgada; Bi de Bi Qiong, lo perseguí hasta altas horas de la noche.
Lo que deberías encontrar es demasiado tarde para taparlo con un ventilador pero cuando pasas, te quedas sin palabras;
Solía estar solo y sin dormir, pensando demasiado en las velas; pero no tuve noticias tuyas hasta que las flores del granado se pusieron rojas.
Ataré mi caballo a un sauce junto al río y me quedaré en el suroeste.
Las cortinas estaban bien cerradas y yo estaba en la casa de Mochou durmiendo solo, fue una noche larga.
¿Es la vida de las hadas un sueño si no traen amantes a sus habitaciones? .
Soy un Lingzhi débil, desviado por la violenta tormenta; soy Lingfang, pero no tengo hojas fragantes.
Aunque soy plenamente consciente del mal de amores y no gozo de buena salud; me obsesiono hasta el final y caigo en el amor de mi vida.
Notas:
Mochou: generalmente se refiere a chicas. Se publicó "La canción del río" de Liang Xiaoyan: "El río fluye hacia el este y la hija de Luoyang se llama Mochou".
Breve análisis:
La primera canción parece ser sobre una mujer con Una mujer con pensamientos amorosos. Escribí y escribí sobre las noches de insomnio, todavía cosiendo a Luo Zhang, recordando lo que sucedió en ese momento. Y escribe sobre añoranza y melancolía, esperando la oportunidad de volver a encontrarnos. También se puede interpretar como femenino desde una perspectiva masculina. La segunda canción trata sobre una niña que se despierta y saborea su sueño. Está condenada a estar perdida y triste. Expresa su determinación de sufrir por amor y buscar la felicidad.
"Qilu Untitled" de Li Shangyin es el arte más maduro y representa mejor el estilo artístico único de sus poemas sin título. Ambos poemas no tienen título. Ambos expresan la amargura del amor frustrado de las mujeres jóvenes y la frustración del amor desesperado. Ambos utilizan la forma en que la heroína recuerda el pasado a altas horas de la noche. Por tanto, el monólogo psicológico de la heroína constituye el cuerpo principal del poema. Algunos acontecimientos específicos de su experiencia vital y de su vida amorosa se expresan implícita o explícitamente a través de recuerdos.
En la primera canción, la heroína está cosiendo su tienda de campaña a altas horas de la noche. Fengweixiangluo es una especie de tela fina tejida con un patrón de fénix; la cúpula Biwen se refiere a una cúpula con patrones azules. Li Shangyin prestó especial atención a las sugerencias en sus poemas, incluso en la conexión de poemas métricos, a menudo no estaba dispuesto a escribir de manera demasiado clara y directa, dejando algo de contenido para que los lectores lo apreciaran. Al igual que este pareado, solo describe lo que hace el protagonista en medio de la noche, sin revelar lo que significa. Incluso el género y la identidad del protagonista no se explican claramente. Podemos inferir de los significados literales de "Fengwei" y "Bi Wenqiong" y las acciones de "Yezhao" que la protagonista es probablemente una mujer tranquila y solitaria en un tocador. En la poesía antigua, Luo Zhang se utilizaba a menudo como símbolo de buena cooperación entre hombres y mujeres. La heroína que cose silenciosamente a Luo Zhang en una noche solitaria probablemente esté inmersa en el recuerdo del pasado y en la profunda expectativa de encontrarse. Lo siguiente es un recuerdo de la heroína sobre un encuentro casual con la persona adecuada: "¿Tu cara tímida mirará fijamente un abanico en forma de luna, tu voz ahogará el traqueteo de mi carruaje?" Pasó apresuradamente, cubriéndose la cara con un abanico porque era tímido. Aunque se encontró, no dijo una palabra. A juzgar por el contexto, este encuentro no parece el primer encuentro, sino el último encuentro antes de "no tener noticias". De lo contrario, sería imposible coser a Luo Zhang a altas horas de la noche y esperar reunirse. Precisamente porque fue el último encuentro tácito, recordé el pasado en el que no había sabido nada de él durante mucho tiempo. Me sentí cada vez más arrepentido de perder esa oportunidad, y la escena de ese encuentro también quedó en mi mente con mayor claridad. profundamente en la memoria. Por tanto, este pareado no sólo representa un episodio inolvidable de la vida amorosa de la heroína, sino que también expresa su compleja psicología de arrepentimiento, arrepentimiento y afecto al recordar el pasado. Hay un gran salto en la trama entre los pareados, y muchas cosas antes del último encuentro (como cómo se conocieron y se enamoraron, etc.) se omiten. Escribe sobre la soledad del mal de amores tras decir adiós al escote. A diferencia del "Primer Pareado", que expresa emociones momentáneas a través de fragmentos dramáticos, este pareado generalmente describe un período más largo de vida y sentimientos a través de la técnica artística de mezclar escenas, y tiene una atmósfera lírica y una connotación simbólica más fuertes. De todos modos, no he sabido nada de usted desde esa reunión apresurada.
¿Cuántas veces he pasado noches solitarias sin dormir, solo con las luces tenues? Ahora es la temporada de las flores de granado. "Cada noche la vela llorará y apagará su mecha" "Incluso este brillante fuego de amor, ¿habrá sólo cenizas?" La tenue lámpara amarilla no sólo exagera la atmósfera solitaria en la larga noche, sino que también parece ser la desesperación de la heroína. Mal de amores. La exteriorización y símbolo del amor. Ha pasado la primavera cuando las flores de granada están en plena floración. En la espera solitaria, el rojo granada puede traerle la decepción y la tristeza de una juventud fugaz y desperdiciada. Las "brasas de oro oscuro" y el "rojo granate" parecen teñir el paisaje sin darse cuenta, pero contienen ricas connotaciones emocionales. De hecho, es un signo de perfección artística utilizar las técnicas expresivas de la sugestión simbólica de forma tan natural, hábil y sin dejar rastro. El final del verso sigue lleno de afectuosas expectativas. La oración "embellecida" se usa implícitamente en la oración "Lu Lang embellece"... y no quiere volver a casa" en "Canciones infantiles de los inmortales" de Yuefu, lo que probablemente implica que la persona adecuada que anhelaba no está lejos. lejos de ella Quizás esté en la costa de Ma Chuiyang en este momento, pero está demasiado lejos para verla. La última frase de "Seven Sorrows" de Cao Zhi es muy poética: "Me gustaría estar en el suroeste. "Viento y muere en tus brazos", esperanza. Habrá un buen viento que te llevará a la otra orilla. La mayoría de los excelentes poemas de amor de Li Shangyin tratan sobre el dolor de extrañarse y la dificultad de encontrarse, pero incluso sin esperanza. El amor siempre pasa por una búsqueda persistente y un cariño sincero. “Los gusanos de seda de la primavera mueren, las velas de la noche apagan sus mechas”. Este es el sentimiento que sentimos en este poema. Estos son sus excelentes poemas de amor y esos coloridos poemas. que carecen de emociones profundas, la importante diferencia es también una razón importante por la que estos poemas aún pueden dejar una profunda impresión en las personas a pesar de que están marcados por épocas y clases en diversos grados. En comparación con el primer poema, el segundo poema se centra más en la descripción. La experiencia de vida de la heroína, el estilo de escritura es más general. Dejemos de lado la situación específica al principio y escribamos desde el entorno y la atmósfera de la vida de la heroína. Las cortinas están colgadas profundamente y la habitación silenciosa está envuelta en silencio en el medio. de la noche. La heroína está sola en silencio en la habitación, pensé en la vida, di vueltas y sentí que la noche tranquila era larga. Aunque no hay una descripción positiva del estado psicológico de la heroína, casi podemos tocarla. El mundo interior de la heroína a través de este ambiente tranquilo y solitario, y siente que el telón es muy profundo. Hay una capa de resentimiento desconocido en la habitación. Luego, Zhuan Lian escribe sobre la revisión de la heroína de su vida amorosa. Diosa soñando con el rey de Chu, y la siguiente oración usa la "Canción de los inmortales Qingxi Cuñada" de Yuefu: "Cuñada". "Es decir, mirando hacia atrás en el pasado, aunque tenía mis propias fantasías y objetivos amorosos, como la diosa Wushan, al final fue solo un sueño; hasta ahora, al igual que mi cuñada Qingxi, no tengo vida. Sin Lang, aunque este pareado utiliza dos alusiones, casi no hay rastros de clásicos útiles, y realmente alcanza el nivel de tratar a los clásicos como propios. En particular, aunque es muy general, no es abstracto. Las leyendas contenidas en las dos alusiones pueden despertar la rica imaginación y asociaciones de los lectores. Las palabras "original" y "original" en las dos oraciones son bastante obvias, lo que implica que ella no solo tuvo una búsqueda amorosa, sino que también tuvo una corta vida. encuentro amoroso, pero al final resultó ser un sueño, por lo que dijo "fue un sueño" esto último parecía implicar que aunque todavía vivía sola y sin nadie que la apoyara, la gente ya la había criticado; entonces ella dijo "no hay marido". Parece tener algún significado de autodefensa. Sin embargo, los dos significados mencionados anteriormente son relativamente vagos y no es fácil descubrir si el olor corporal no se considera cuidadosamente. usa dos palabras Una metáfora: Es como una rama débil en forma de diamante, pero fue parcialmente destruida por la violenta tormenta. También es como una fragante y hermosa hoja de laurel, pero no tiene rocío de luna para hacerlo fragante. El significado de este pareado es relativamente oscuro y parece implicar que, por un lado, la heroína es destruida por las fuerzas del mal en la vida y, por otro, no recibe la simpatía y la ayuda que merece. " se refiere a saber que Lingzhi es débil y destruirlo, y ver la violencia de la "tormenta"; "Quién enseñó". Podría haber humedecido las hojas de laurel, pero no lo hizo. Vea la crueldad de "Moon Dew", la redacción es eufemística, pero el significado es extremadamente doloroso.
El amor y los sueños se encontraron, y su experiencia de vida fue muy desafortunada, pero la heroína no abandonó la búsqueda del amor: "Sé muy bien que este tipo de amor no tendrá resultados, pero puede consolar mi alma". Extraño el mal de amor. Es completamente inútil, bien podrías estar enamorado y decepcionado por el resto de tu vida. Incluso cuando estábamos casi desilusionados, persistimos en nuestra búsqueda. Puedes imaginar el inolvidable "mal de amor". Desde mediados de la dinastía Tang, los poemas que describen el amor y el erotismo han aumentado gradualmente. Este tipo de obras se caracteriza por muchos elementos narrativos, una trama sólida y una descripción detallada de personajes y escenas. Los poemas de amor de Li Shangyin son principalmente líricos y se centran en los sentimientos subjetivos y las actividades psicológicas del protagonista, mostrándole su rico y complejo mundo interior. Para realzar la viveza y la imagen del lirismo, a menudo es necesario entretejer algunos fragmentos de la trama en la poesía e incorporar ciertos elementos narrativos al lirismo. Esto aumenta enormemente la densidad del contenido de la poesía, formando una contradicción entre un sistema breve y un contenido rico. Para superar esta contradicción, tuvo que fortalecer en gran medida los saltos entre poemas y utilizar metáforas, símbolos, asociaciones y otros medios para fortalecer la sugestión de los poemas. Ésta es una razón importante por la que sus poemas de amor no son obvios ni difíciles de leer. Pero debido a esto, sus poemas de amor a menudo tienen las características y ventajas de un significado profundo, una concepción artística de gran alcance y un estilo de escritura delicado, y pueden soportar masticaciones y juegos repetidos. Si el poema sin título fue encargado es una cuestión compleja. Dejar la imagen artística general del poema, captar algunas palabras del mismo, relacionar a algunas personas específicas en la vida real y hacer una explicación especulativa va completamente en contra de las leyes de la creación artística. Feng Hao, por ejemplo, interpreta "Templo Chuiyang" al comienzo de "Fengwei" como "Liu Yushi" (refiriéndose al maestro del poeta Liu Zhongying), e interpreta "Suroeste" como "Sichuan", diciendo así que estos dos poemas son "Ir a Dongchuan, ir, pasar la noche y hacer una elegía" del poeta es una explicación completa y detallada. Pero esto no nos impide partir de la imagen global del poema, conectar la experiencia vital del poeta con otras obras, distinguir diferentes situaciones y explorar este aspecto de algunos poemas sin título. En cuanto a estos dos poemas sin título, el primer capítulo de "Chongwei" se centra en la trágica experiencia de vida de la heroína, que es onírica, indefensa y devastada. El estilo de escritura es etéreo y el significado expresivo, que puede contener o impregnar la propia experiencia de vida del autor. Los lectores que conozcan la experiencia vital del autor comprenderán fácilmente la infinita tristeza del poeta al mirar hacia el pasado. La conexión de "La Tormenta", como simplemente escribir sobre el sufrimiento de las mujeres, puede parecer insignificante, sin embargo, desde la perspectiva de la metáfora y el sustento, es fácil de entender; La posición del autor es humilde: "no hay poder ni cercanía en el interior, ni apoyo en el exterior" ("Sacrificio a la hermana Xu"). No sólo no encontró asistentes fuertes en su carrera, sino que fue destruido por las fuerzas facciones. Por lo tanto, fue destruido por la tormenta y sus hojas de laurel no fueron humedecidas por el rocío de la luna. En un poema "Deep Palace" que expresa su resentimiento contra el palacio, dijo: "No dudo en estar oscuro, pero sé que las hojas de laurel son más espesas que el rocío claro. La metáfora es similar a "tormenta" (excepto". que "clear rocío" significa "claro rocío"). "Moon Dew" es todo lo contrario), lo que también puede probar que "Tormenta" efectivamente está confiada. He Chao dijo que la canción sin título "Tell the Truth" es más realista. En comparación con el poema "Chongwei", las huellas del poema "Fengwei" no son obvias, porque algunas situaciones específicas de la vida amorosa de la heroína se describen en detalle en el poema (como "Fan Jian Yue"), y el realismo. las características son más destacadas. Pero independientemente de si estos dos poemas sin título son pretextos o no, son ante todo poemas de amor exitosos. Incluso si los leemos íntegramente como poemas de amor, su valor artístico no se verá reducido.
Frases Célebres Eternas
Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, se ha levantado viento del este y cientos de flores han floreció.