¿Hay algún poema sobre la palabra "yiran"?
Fuente: ¿Li Bai, autor de "Xuancheng envía a Liu enviado adjunto a Qin"? Dinastía Tang
Tú eras Liu Yueshi y Xiong lo era entonces.
Canciones tristes y claras, palabras generosas ayudan al viento.
El tigre ruge y salta, y el gallo canta y se dispersa.
Jincheng tiene un buen caballo y persigue al amo del rey a miles de kilómetros de distancia.
Hazte amigo de Lou y Yu Liner.
El ejército protege a Wu Yue y los chacales no se atreven a mirar.
Daxun no dijo nada, soplaba el viento otoñal.
Bingxu es un Jigong, majestuoso y heroico.
Envíalo profundo y valiente, espero que sea una empresa.
La gratitud es un compromiso, de eso no hay duda.
La actuación repetida regresó a Beique y la dinastía Song de repente se dirigió hacia el oeste.
Interpretación vernácula:
Hermano, eres como Liu Kun en la dinastía Jin Occidental, Xiong Hao fue la primera persona en ese momento.
Toca la triste "Hengchui Song" en la ciudad sitiada y compone el generoso "Fufeng Ci".
Estás esperando la oportunidad para saltar, el gallo canta y baila, y la persona en tu almohada te espera. La ambición es difícil de lograr, y el tigre relincha.
Tú y tu hija compraron un buen caballo y viajaron miles de kilómetros para seguir al Maestro Wang.
Todos los amigos son valientes y buenos peleando, y todos los asistentes son poderosos.
Diriges tropas para defender la tierra de Wu y Yue. La montaña Anlu es como un chacal y no te atreves a entrometerte.
Has hecho grandes contribuciones pero no has sido recompensado. Tus logros son como el viento del otoño.
El general Ji, que ostenta el poder militar, es majestuoso y heroico.
Tengo grandes esperanzas en ti y he dominado bien el poder militar. En el futuro, definitivamente serás el material para el ministro de tercer nivel del Primer Ministro.
Gracias por tu promesa, viaja libremente y sin sospecha alguna.
Te presentarás en palacio y el caballo galopará hacia el oeste.
Antecedentes creativos:
Xuancheng envió al diputado Liu a la dinastía Qin, es un antiguo poema de cinco caracteres escrito por el gran poeta romántico Li Bai en la dinastía Tang en sus últimos años. Elogie al embajador adjunto Liu y despídase.
La primera mitad del poema es el elogio a Liu Wuyi por parte del famoso general Liu Kun, mientras que la segunda mitad escribe sobre la profunda amistad y despedida entre el poeta y la persona que está a punto de caminar. La frase "La luna es amarga y el agua es amarga, y la cabeza del dragón está triste" describe la tristeza de un viajero que siente nostalgia. Este poema fue escrito en el invierno del segundo año de la dinastía Shang Yuan (761), cuando Taibai viajaba entre Xuancheng y Liyang.