[Reino Unido] Apreciación del poema de amor "El ruiseñor" de Milton
[UK] Apreciación del poema de amor "El ruiseñor" de Milton
[UK] Milton
Ah, anochecer, todos los bosques están en silencio,
Así como el ruiseñor canta en las ramas en flor,
Necesitas llenar el corazón de tu amado con una nueva esperanza
Cuando La bella ¿La hora trae el auspicioso mayo?
¿Puede tu canto errante cerrar los ojos del día,
Antes que el cuco superficial cante El sonido del sonido,
predice el victoria del amor y el poder del amor,
Ah, si José te ha regalado canciones suaves,
entonces en Canta rápido en el bosque cercano, no esperes
El pájaro salvaje y malo me habla de un destino desesperado,
Porque todos los años siempre, pero sin motivo alguno,
Cantar un poco tarde no me hizo sentir cómodo.
Seas musa o compañera de amor, te sirvo.
Ambas, ambas son mis dioses.
(Traducido por Tang Shi! )
El ruiseñor es un pájaro pequeño y de cuerpo exquisito. Recibe su nombre por su canto claro y melodioso, que suele cantarse en las noches de luna. Los ruiseñores aparecen a menudo en las obras de los poetas occidentales, en su mayoría relacionados con el amor. Milton lo menciona más de una vez. En "El paraíso perdido", el poeta llama al ruiseñor un pájaro serio, y en "El hombre meditando" el poeta elogia al ruiseñor: "¡El pájaro maravilloso evita el ruido de la estupidez, es el más armonioso y triste!" p> Esta canción "Nightingale" expresa el deseo de amor del poeta. El primer párrafo del poema trata sobre escuchar a un ruiseñor cantar sobre una rama llena de flores al anochecer del auspicioso mes de mayo, lo que despierta la esperanza de amor del poeta. Milton escribió el famoso poema corto "May Morning Song" el 1 de mayo de 1629, en el que cantaba: "Bienvenido el magnífico mayo, que inspiras / alegría, juventud y esperanza apasionada; / los bosques y las arboledas son Tu atuendo, / las montañas y los valles". ¡Presumimos de tu felicidad/ también te alabamos con cantos mañaneros,/ te damos la bienvenida y te deseamos la eternidad sin fin!” El poeta expresó su amor por Mayo en claros versos. Se dice que lo favorito de Milton es que el ruiseñor se quede despierto toda la noche y cante un sinfín de canciones. El anochecer es un momento imaginativo en el que los pájaros cansados anhelan su regreso y los vagabundos extrañan a sus seres queridos. Por tanto, las tres imágenes de mayo, el anochecer y el ruiseñor se reúnen en un solo lugar, lo que hace que el poeta pregunte fervientemente: "¿Quieres llenar el corazón de tu amado de una nueva esperanza?". Dicho europeo. Un dicho supersticioso: Si escuchas cantar al ruiseñor antes de escuchar al cuco, tu amor irá bien. Así están las tres primeras líneas del segundo párrafo de este poema. La siguiente línea de la cuarta a la sexta es el poeta instando al ruiseñor: Ya que Júpiter (el dios principal Zeus en la mitología griega) te ha dado una canción suave, cántala rápidamente y no dejes que los pájaros ásperos y malos (es decir, cuco) para destruir mis esperanzas. Revela la ansiedad del poeta por conseguir la felicidad. Los versos 7 y 8 explican el estado de ánimo urgente del poeta, porque cada año el ruiseñor canta demasiado tarde, lo que no hace que el poeta se sienta cómodo. ¡Cuántos rayos de esperanza se esconden en las palabras de culpa! No es difícil comprender los altibajos de la vida emocional del poeta. La emotiva melodía anterior avanza desde la esperanza hasta el impulso de la culpa y la queja, y *** aparece en las dos últimas líneas. El poeta ansiaba la felicidad y no podía reprimirla. Temía que el ruiseñor volviera a retrasar su felicidad, por lo que dijo en tono amenazador: "Tanto si eres musa como si eres una compañera de amor, yo les sirvo a ambas, a ellas. son todos míos." ¡Dios!" Un corazón de ferviente anhelo salta a la página.
El lenguaje del poema es fácil de entender, excepto que "hora", "musa" y "amor" (en referencia a Afrodita, la diosa del amor y la belleza en la mitología griega) son nombres de dioses. Ver la verdad en lo ordinario.