¿Cuál es el trasfondo de la escritura de "Un estanque bajo la montaña Beipu"?
Este es el sentimiento del poeta cuando entró en Wu desde Chu a finales del invierno y principios de la primavera, y estacionó el barco al pie de la montaña Gubei en Zhenjiang, provincia de Jiangsu, en el viaje hacia el este del Yangtze. Río.
"Un moro bajo la montaña Beipao" es una obra de Wang Wan, poeta de la dinastía Tang. Este poema describe de manera precisa y concisa el magnífico paisaje de montañas verdes, agua verde, marea plana, amplias orillas y otros lugares cuando el autor ancló al pie de la montaña Gubei a finales del invierno y principios de la primavera, expresando la profunda nostalgia del autor. Texto original:
Un amarre al pie de la montaña Gubei
Dinastía Tang: Wang Wan
Bajo la Montaña Azul, mi barco y yo deambulamos por el verde agua Avanzar.
Hasta que la orilla del río no se ensancha con la marea baja, no hay viento que sople mi vela solitaria.
...La noche da paso a un mar de sol, y el año viejo se funde en frescura.
Finalmente puedo enviar a mi ganso salvaje mensajero de regreso a Luoyang.
Traducción:
El viaje es más allá de las verdes montañas y navegando frente al río verde.
La marea está alta y el agua entre las dos orillas es amplia. Es perfecto colgar la vela en alto cuando se navega con el viento.
La noche aún no se ha desvanecido y el sol naciente ya ha salido lentamente sobre el río. El viejo Jiangnan tiene el aliento de la primavera.
No sé cuándo llegará la carta de casa. Espero que los gansos salvajes que regresan del norte lo lleven a Luoyang.
Datos ampliados:
Agradecimiento:
Este poema describe al poeta remando hacia el este y deteniéndose al pie de la montaña Gubei. Vio que la marea estaba plana y el agua. La costa era amplia y los gansos salvajes regresaban por la noche. La nostalgia que surge es una mezcla de paisaje, lirismo y razonamiento. Todo el poema es armonioso, hermoso y lleno de humor. Se le puede llamar una obra maestra eterna.
"Beibao Mountain Xiabo" se vio por primera vez en la "Colección Guoxiu" editada por Rui en la dinastía Tang. Cuando Yin Kun de la dinastía Tang fue seleccionado para la antología de ensayos de He Yuelingying, lo tituló "Jiangnan Yi", pero había muchos ensayos diferentes: "El sur está lleno de nuevas ideas y el este está esperando el primer sol.
A ambos lados de la llanura de marea, el viento se levanta y las velas cuelgan. La noche da paso al mar de sol, y el viejo año se funde en la frescura. No observé el clima, pero soy parcial al respecto ". Este artículo está basado en un amarre debajo de la montaña North Fort. Ha pasado mucho tiempo.
Wang Wan, originario de Luoyang, ha estado "corriendo" toda su vida. La "Montaña Beigu" está ubicada en el norte de la ciudad de Zhenjiang, provincia de Jiangsu, frente al río por tres lados. Las dos primeras frases de "Jiangnan Yi" citadas anteriormente son "El sur está lleno de nuevas ideas y el este está esperando avanzar".
Su "viaje hacia el este" debe pasar por Zhenjiang hacia el sur. del río Yangtsé. El poeta viajó todo el camino, y cuando navegaba en un amarre al pie de la montaña Beipu, la marea estaba plana y la orilla ancha, y los gansos regresaron por la noche, lo que despertó su emoción y se convirtió en un eterno poema famoso. El poema comienza con un pareado, que es a la vez hermoso y trascendente.
"Haidao" se refiere al camino que el autor quiere seguir. "Qingshan" se refiere a "Montaña Beigu". Tomando un bote, el autor camina hacia el "agua verde" frente a él, hacia las "montañas verdes" y hacia el lejano "camino invitado" más allá de las "montañas verdes".
Esta copla escribe primero "visitando el camino" y luego "navegando". Sus sentimientos errantes por el sur del río Yangtze y su ciudad natal en Shenchi se revelan en cada palabra, y está pensando en la "carta de la ciudad natal" y el "ganso salvaje que regresa" al final del pareado.
Aunque los primeros cinco versos fueron bien conocidos como los terceros en ese momento y fueron transmitidos a generaciones posteriores, no son sólo dos hermosas frases en general, son bastante armoniosas y hermosas.
Introducción del autor:
Fue un erudito desde el primer año hasta hace tres años del nacimiento del emperador Xuanzong en la dinastía Tang (alrededor de 712 ~ 714). Registrador del condado de Xingyang y fue transferido a Luoyang. Alrededor del quinto año de Kaiyuan (alrededor de 717), Ma Huaisu era soltero del Museo Zhaowen y fue seleccionado como uno de ellos.
Ma Huaisu murió y Yuan Xing reemplazó a Ma Huaisu. Clasifique las bibliografías antiguas y modernas en la tabla de arriba y asígnele el nombre "Catálogo de libros". Fue supervisado por maestros como Liu Qi, Yu Qin y Yin Jianyou. Él y Liu administraron conjuntamente la colección. Duró cinco años y se convirtió en los cuatro libros del grupo con 200 volúmenes.
Después de revisar los libros de mapas del gobierno interno, él y Lu editaron conjuntamente los libros de la academia. Hizo un gran trabajo de recopilación de la colección de poemas escritos por Liang y Qi durante las dinastías del Sur. Una vez completado el libro, recibió el premio al Capitán Luoyang por su trabajo. En el decimoséptimo año de Kaiyuan, escribió poemas a Xiao Song y Pei Guangting, entonces primeros ministros.
Murió posteriormente. Los poemas de Wang Wan fueron escritos hace mucho tiempo cuando viajaba entre Wu y Chu. Es una pena que no queden muchas obras sobrantes. Su frase "...la noche ahora da paso al mar de sol, el año viejo se funde con el nuevo" fue considerada la más popular en ese momento. Los historiadores literarios lo llaman una "escena de gran altitud donde las escenas se mezclan" y es una obra maestra.