Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Un poema que palidece de risa

Un poema que palidece de risa

"Si mira hacia atrás y sonríe, estará condenada y los seis palacios no tendrán belleza". Proviene del antiguo poema "Canción del dolor eterno" del poeta Bai Juyi de la dinastía Tang. p>

Ella mira hacia atrás y sonríe, tan encantadora que todas las concubinas de los seis palacios quedarán eclipsadas.

Canción del dolor eterno

El emperador de China anhelaba sacudir la belleza de un imperio. Llevaba muchos años en el poder, buscándolo, pero nunca lo encontró. Hasta que una niña Yang, apenas crecida, creció en la habitación interior y nadie la conocía.

Pero gracias al don de Dios y sin ocultar nada, finalmente un día fue seleccionado como miembro de la realeza. Si simplemente volviera la cabeza y sonriera, con cien hechizos, el polvo y la pintura de los seis palacios desaparecerían sin dejar rastro.

Era principios de primavera. La bañaron en piscinas prístinas, calentando y suavizando su piel cremosa. Como estaba cansada, una doncella la levantó cuando por primera vez el emperador se fijó en ella y la eligió como su esposa.

En una noche de primavera, las cálidas cortinas de hibisco cubrían su cabello suelto, los pétalos de sus mejillas y las ondas doradas de su cabeza. Pero las noches de primavera fueron cortas y el sol salió demasiado rápido, y a partir de entonces el emperador renunció a escuchar temprano.

Perdiendo todo su tiempo en fiestas y juergas, es el amante de la primavera y el tirano de la noche. Había otras damas en su corte, tres mil de las cuales eran todas bellezas deslumbrantes, pero su favor hacia las tres mil se concentraba en una sola persona.

Golden House se vistió elegante para pasar la noche y, cuando las mesas de la Torre de Jade estaban despejadas, ella pasaba el rato y bebía vino lentamente. Hermanas y hermanos están en este país mientras ella ilumina y honra su línea familiar.

Cuando nace una niña en lugar de un niño, trae felicidad a todos los padres y a todas las madres del imperio. ...rosas altas en el Palacio Li, entrando en las nubes azules y brisas amplias que llevan notas mágicas.

Canto lento y baile lento, los ojos del emperador no podían mirarla lo suficiente. Hasta que el sonido de los tambores de guerra vino de Yuyang, sacudiendo el cielo y la tierra, rompiendo la melodía de la falda arcoíris y el abrigo de plumas.

La Ciudad Prohibida, un palacio de nueve pisos, se alza en el polvo, con miles de carruajes y caballos marchando hacia el suroeste. La bandera imperial abrió camino, avanzando y deteniéndose, a treinta millas de la capital, y pasó la puerta oeste.

Los hombres del ejército se detuvieron, y nadie se movía, hasta que bajo los cascos de sus caballos pudieron pisotear aquellas cejas de polilla. Las preciosas horquillas cayeron al suelo y nadie las recogió. Una hosta verde y blanca y un pájaro de plumas doradas.

El emperador no pudo salvarla, así que solo pudo cubrirse la cara. Cuando se giró para mirar más tarde, había sangre y lágrimas. Escondidos en el polvo amarillo arrastrado por el viento frío, en la grieta en el camino de la Torre Daga, atravesaron una línea de nubes.

A los pies del monte Emei. Llegaron los últimos, banderas y pancartas perdiendo color a la luz del sol poniente. Pero el agua en Shu siempre es verde y las montañas siempre son azules, por eso el amor de Su Majestad es inmutable y más profundo que el cielo.

Mientras contemplaba la luna desolada desde su palacio temporal, escuchó la lluvia del atardecer cortando su pecho. El cielo y la tierra vuelven a ser redondos, el carro del dragón regresa a casa y el emperador nunca se va.

Ese recuerdo y dolor están enterrados en el suelo de Maweipo. ¿Dónde está su cara blanca como el jade? . Los gobernantes y señores, llorando bajo sus abrigos cuando sus miradas se encontraron, montaron a caballo, relajaron las riendas y lentamente se dirigieron hacia el este, de regreso a la capital.

El estanque, el jardín, el palacio, todo sigue igual que antes, los hibiscos del lago Taiye, los sauces del palacio Weiyang. Pero los pétalos eran como su rostro y las hojas de sauce como sus cejas. Cada vez que las miraba, ¿qué más podía hacer sino llorar? .

Los melocotoneros y ciruelos están en flor, y con el viento primaveral, tras la lluvia otoñal, las hojas caen al suelo. Los palacios al oeste y al sur están salpicados de hierba tardía y las escaleras están cubiertas de hojas rojas sin barrer.

Bai Fuxin, discípulo de Li Yuan, y los eunucos en su patio de pimientos. . Las luciérnagas volaban desde el trono mientras él meditaba en el crepúsculo. , estiraría la mecha hasta el final, sin poder todavía dormir...

El sonido de campanas y tambores sonaría lentamente en la larga noche antes del amanecer, y las estrellas en el cielo se aclararían . Y los patos mandarines de porcelana en el techo están cubiertos de una espesa escarcha matutina, y el jade se ha enfriado. ¿Quién sigue a quién?

La distancia entre la vida y la muerte crecía año tras año, pero ningún alma amada visitaba sus sueños. En Lingqiong vivía un sacerdote taoísta que era un invitado del cielo y podía convocar espíritus mediante su concentración.

El pueblo quedó conmovido por la constante meditación del emperador, y rogaron al sacerdote taoísta para ver si podía encontrarla.

Abrió un camino a través del espacio, atravesando el cielo como un rayo, mirando hacia arriba y hacia abajo, buscando por todas partes.

Arriba buscó el vacío verde, y abajo, el manantial amarillo, pero no encontró lo que buscaba en ninguno de los dos lugares. Luego escuchó la narración de una isla mágica en el mar, con montañas en la nada.

Hay pabellones y pabellones en el cielo de cinco colores, y exquisitos inmortales caminan de un lado a otro. Y una de ellas, a quien llamaban Forever True, tenía un rostro como el suyo de nieve y flores.

Entonces, llegó a la puerta dorada del salón oeste, llamó a la puerta de jaspe y le pidió a una chica llamada Xiao Yuer que le dijera a esta persona perfecta. La dama, al escuchar la noticia del enviado del emperador chino, despertó de su sueño en su Pabellón de Nueve Flores.

Retiró la almohada, se vistió, se sacudió el sueño, abrió las cortinas nacaradas y luego encendió la pantalla. Debido a que caminaba con tanta prisa, sus adornos embarrados para el cabello colgaban a un lado y su sombrero de flores también se soltaba mientras caminaba por la plataforma.

Una brisa agitaba su capa, ondeando con sus movimientos, como si estuviera bailando con una falda de arcoíris y un abrigo de plumas. Las lágrimas caían por su rostro triste y pálido, como lluvia primaveral cayendo sobre las flores de peral.

Pero sus ojos brillaron de amor cuando lo llamó para agradecer a su señor, cuya forma y voz le eran ajenas desde que se separaron. Porque la felicidad termina en el patio del sol, y la luna y el amanecer se alargan en el palacio de la montaña de las hadas.

Pero cuando se giró y miró hacia la Tierra, tratando de ver la capital, solo había niebla y polvo. Expresó su amor por el anciano y le envió una caja de conchas y una horquilla de oro a través de su enviado especial.

Pero se guardó una rama de la horquilla y un lado de la caja, y se rompió el oro de la horquilla, y se rompió la cáscara de la caja. “Nuestras almas se pertenecen unas a otras”, dijo, “como este oro y esta concha”, y en algún lugar, en algún momento, en la tierra o en el cielo, debemos estar juntos.

Ella le envió un mensaje a través de su mensajero, recordándole el juramento que sólo sus dos corazones conocían. El séptimo día de julio, en el Palacio de la Vida Eterna, nos contamos en secreto en el tranquilo mundo de medianoche.

Esperamos volar en el cielo, dos pájaros que se hacen uno, crecen en la tierra, dos ramas de un árbol... la tierra durará, el cielo durará un día ambos terminarán, y; Este dolor sin fin durará para siempre.

Haga un comentario de agradecimiento

En este largo poema narrativo, el autor utiliza un lenguaje conciso, bellas imágenes y una combinación de narrativa y lirismo para describir la relación entre Tang Xuanzong y los Anshi. Rebelión. La tragedia amorosa de la concubina Yang: su amor fue destruido por su propia rebelión y están comiendo sin cesar el fruto amargo de este espíritu.

Tang Xuanzong y Yang Guifei son personajes históricos. El poeta no se ciñe a la historia, sino que se apoya en una pequeña sombra de la historia. Según las leyendas de la época, el canto de los vecinos había degenerado en giros y conmovedoras historias, descritas y cantadas en un arte conmovedor. Debido a que las historias y los personajes del poema son artísticos y son representaciones complejas y verdaderas de personas reales, pueden permanecer en los corazones de lectores de todas las edades.

El artículo completo se divide en tres partes: la primera parte comienza desde el principio hasta "y rompe la sintonía de la falda arcoíris y el abrigo de plumas". El poeta escribió sobre la vida amorosa de la dinastía Tang y la concubina Yang en 32 frases, describiendo la hambruna y el caos en el país y el estallido de la rebelión de Anshi en la segunda parte, desde "La Ciudad Prohibida, el palacio de nueve pisos; se alzaba en el polvo" a "Pero no había "El alma amada visitó su sueño", que contiene * * * 42 frases, entre las que la concubina Yang fue asesinada en el motín de Maweiyi, y lo que Tang Xuanzong pensó después de eso "Vivió un; Sacerdote taoísta en Lingqiong, y era un invitado en el cielo" Es la última parte del poema, que cuenta la historia del sacerdote taoísta que ayudó a Tang Xuanzong a encontrar a Yang Guifei en la montaña de las hadas.

Al comienzo del poema, el poeta explica los motivos de la agitación en la dinastía Tang y revela los elementos trágicos de la historia. Parece muy normal, como si la historia tuviera que empezar desde aquí, sin que el autor tuviera que pensar en ello. De hecho, estas siete palabras son sumamente ricas y constituyen el programa completo, no sólo revelando los elementos trágicos de la historia, sino también evocando y dirigiendo todo el poema. Todo lo que sigue se deriva de esto. Después de eso, el poema se desarrolla gradualmente, con capas de narración: primero, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang enfatizó el color, y luego, después de pedir color de muchas maneras, "Mientras gire la cabeza y sonría, habrá cien talismanes, y los seis palacios rosados ​​​​y blancos desaparecerán ". Finalmente, la concubina Yang fue tomada en sus brazos por el medio.

Luego, describe la belleza de la concubina Yang y lo encantadora que es, para que sea la favorita en el harén.

"Las hermanas y los hermanos son todos de la tierra", como dice el refrán "cuando una persona alcanza la iluminación, las gallinas y los perros ascienden al cielo", la familia Yang se volvió fuerte y arrogante gracias a la concubina Yang. Tang Xuanzong, que consiguió a Yang Guifei, vivió una vida de indulgencia y disfrute. Se entregó a cantar, bailar, beber y divertirse todo el día, hasta el punto de convertirse en "el emperador y la abandonó temprano". El poeta ha exagerado esto muchas veces para señalar los motivos del estallido de la Rebelión de Anshi.

Esta parte es el fundamento de toda la tragedia amorosa y la causa interna del "odio eterno". "El poeta nos presenta irónicamente al héroe y la heroína de la historia a través de la descripción realista de este período de la vida palaciega: un emperador que valora el país por encima del pueblo, y una concubina encantadora y mimada. Esto también implica vívidamente que el El malentendido del emperador Xuanzong de la dinastía Tang es el motivo de este incidente.

En esta tragedia de amor, la muerte de la concubina Yang es la trama clave. El poeta describe especialmente la segunda parte. de la escena en la que los soldados del emperador huyeron hacia el suroeste después de la rebelión de Anshi, especialmente el amor de la concubina Tang Xuanzong fue destruido en esta agitación. Esta es la razón por la que murió la concubina Yang. adónde irás: “Los hombres del ejército se detuvieron, y ninguno se movió, hasta que bajo los cascos de sus caballos pudieran pisotear aquellas frentes. Las preciosas horquillas cayeron al suelo y nadie las recogió. Una hosta verde y blanca y un pájaro de plumas doradas. El emperador no pudo salvarla, así que solo pudo cubrirse la cara. Cuando se giró para mirar más tarde, había sangre y lágrimas. "

La tristeza está más allá de las palabras. Después de la muerte de Yang Guifei, el poeta no describió directamente el mal de amor de Tang Xuanzong, sino que capturó el "odio" en el mundo espiritual del personaje para expresar su mal de amor. De "Oculto en " En medio del polvo amarillo arrastrado por el viento frío", "pero ningún elfo amado vino a visitarlo en su sueño", el poeta capturó el "odio" en el mundo espiritual del personaje y describió la historia de Tang Xuanzong en Yangzhou con En un tono conmovedor y conmovedor, también recordó la soledad y la tristeza en Shu después de la muerte de la concubina imperial. También recordó los acontecimientos pasados ​​en el camino, lo que vio, escuchó y pensó después de regresar al palacio, y se conmovió. Por las escenas, las cosas son las emociones que la gente tiene para descansar durante todo el año, etc., todo muestra cuánto extraña a Concubine Yang. El lenguaje de esta parte es eufemístico e implícito, y el tono es conmovedor, lo que entristece a la gente. leer.

En este punto del poema, el "odio" de "Eternal Hate" ha sido escrito de manera muy conmovedora, parece que el final de la historia está bien, pero la pluma del poeta es curva. y con la ayuda de las coloridas alas de la imaginación, concibe un encantador país de las hadas, llevando la trama de la trágica historia a un clímax, haciendo que la historia tenga más giros, altibajos. El punto de inflexión es a la vez inesperado y razonable. Debido a la constante contradicción y colisión entre el deseo subjetivo y la realidad objetiva, el poema expresa vívidamente la psicología de los personajes y la trama es aún más conmovedora.

De "In" vive un sacerdote taoísta. en Lingqiong, y es un invitado del cielo". Al final del poema, el escritor taoísta ayudó a Xuanzong a encontrar a Yang Guifei. El poeta utilizó un enfoque romántico y de repente fue al cielo y luego al mundo, "Arriba "Buscó el vacío verde, abajo, el manantial amarillo, pero no encontró a la persona que buscaba en ninguno de los lugares". Después de entrar a la tierra, la concubina Yang expresó su pesar con "lágrimas cayendo de su triste rostro blanco". Como flores de pera, la imagen de "Spring Rain" apareció en el ilusorio país de las maravillas del mar y envió un mensaje para reiterar sus votos originales, cuidando el anhelo de Tang Xuanzong por ella, profundizando y exagerando aún más el tema de "Song of Everlasting Sorrow". .

" "A Scoop of Poetry" de Xue Xue: "White Fragrant Mountain" y las lágrimas corrían por su triste rostro blanco, como lluvia primaveral sobre las flores de peral. Algunos amaban sus obras, mientras que otros despreciaban su vulgaridad. Por lo tanto, nos despediremos de la hermosa melodía y veremos caer la lluvia sobre las ramas en flor de peral. "La gente dice que convierte la piedra en oro". Al final del poema, se dice "la tierra durará para siempre y". el cielo durará para siempre; un día ambos terminarán, y este dolor sin fin continuará para siempre”, señala el tema, para que aquí se refleje plenamente esta tragedia amorosa. El comienzo de la respuesta es "silencioso", lo que da a los lectores espacio para pensar y pensar.