Texto original y traducción de Gao Shi
Gao Shi
Otro regalo es una túnica, por lo que debes simpatizar con Van.
No conozco el mundo, pero todavía uso tela para verlo.
"Aún quedan uniformes oficiales para regalar, así que deberías tener lástima de Fan". Estas dos frases cantan una historia sobre Fan Sui en la historia. "Shangyou" en el poema y "túnica tejida" es una túnica hecha de textiles que son más gruesos y ásperos que la seda. "Shu Fan" se refiere a Fan Sui. Fan Sui es su tío, de ahí su nombre. "Registros históricos · Biografía de Fan Sui" registra: Durante el Período de los Reinos Combatientes, el médico Wei necesitaba a Jia, y el Rey de Qi le dio doce taeles de oro y vino de carne porque siguió a Jia a Qi. Xu Jia sospechaba que Fan Sui estaba bien, así que le dijo a Wei Xiang. Wei Xiang envió gente para humillar a Fan Sui y tratar de matarlo. Fan Sui fingió estar muerto y huyó a Qin, donde presionó con éxito a Zhao Haoqi de Qin. Lo adoró como a un pariente y se le concedió el título de Marqués de Ying (ahora al suroeste de Baofeng, provincia de Henan). "Era la dinastía Qin. El nombre de la dinastía Qin era Zhang Lu, pero Wei no sabía que había estado muerto durante mucho tiempo. Wei Wenqin conquistó Corea del Norte y Wei en el este, y el enviado de Wei debe ser Qin. Cuando Fan Sui se enteró, fue un pequeño incidente. Un pequeño viaje, un lugar para caminar entre nuestra ropa, un lugar para ver a Xu Jia. Cuando Jia Su lo vio, se sorprendió y dijo: "Tío Fan, ¿estás bien? "Fan Sui dijo: 'Por supuesto'. Su Jia sonrió y dijo: "¿Dijo Shu Fan algo sobre Qin Xie? "Dijo: 'No. Sentí que no era muy Wei Xiang anteayer, así que me escapé aquí. ¿Cómo me atrevo a decir eso? Su Jiadao: "¿Qué le pasa al tío Jin? "" Fan Sui dijo: "Soy un sirviente". Debes llorarlo, quedarte a comer y decir: "¡Shu Fan tiene tanto frío!" Sólo dale una de sus túnicas. Más tarde, Jia Sui vino a disculparse, pero no lo ejecutó. Sólo dijo: "La razón por la que Gong no murió fue porque se enamoró de su túnica, lo que significaba que era un viejo amigo, por lo que fue liberado". "Dejemos que Su Jia vuelva con Wei. El" frío "en el poema no puede entenderse simplemente como frío, sino que debería significar pobreza y pobreza; y" y "debería tener piedad" están conectados entre sí, lo que demuestra que aunque Xu Jia una vez ofendió Pasó a Fan Sui y casi mata a Fan Sui, pero aún sentía un poco de simpatía y compasión por su viejo amigo, lo cual es muy valioso. Fue esta compasión y compasión lo que le salvó la vida. Esto demuestra que la gente no debería ser demasiado esnob, demasiado tacaña ni tolerante.
"No conozco el mundo, pero todavía uso tela para verlo". Estas dos frases fueron escritas por Xu Jia. No sabía que Fan Sui se había convertido en Qin Xiang y lo miraba. como un plebeyo. Aquí, el poeta utiliza el tema para satirizar la compasión y la ignorancia de Jia Tu. Incluso pensó que Fan Sui, el primer ministro de la dinastía Qin, era un hombre pobre vestido con harapos. ¡Qué lástima! Los "talentos del mundo" del poema son eruditos chinos y talentos destacados. "Bu" se refiere a civiles. En la antigüedad, los civiles corrientes vestían ropa. Para ser justos, estas dos frases son un poco descabelladas porque están relacionadas con el hecho de que Xu Jia no sabía que Fan Sui era el primer ministro. Después de que Wei Xiang humillara y azotara a Fan Sui, el mundo pensó que su alma había regresado al infierno. Jia quiere enviar a Qi y la persona que quiere visitar Qin es Zhang Lu. ¿Cómo sabes que Fan Sui cambió su nombre? Bu Yi saludó a Jia, fingiendo ser lamentable. ¿Quién lo compararía con el poderoso? Por lo tanto, es demasiado decir que Xu Jia no conoce al erudito nacional y no lo trata como a un erudito nacional. Sin saberlo, Xu Jia le permitió comer y le dio ropa. Hay que decir que hizo un buen trabajo, lo que demuestra que su humanidad no ha sido borrada por completo. Esto es diferente de cuántas veces le informó a Wei Xiang que Fan Sui fue recompensado por el pueblo Qi y que Fan Sui murió humillado, sin ninguna disuasión. Debido a esto, Fan Sui le salvó la vida y lo envió de regreso a China. Pero el fenómeno mencionado en estas dos frases, "los sentimientos del poeta", se podía ver en todas partes de la sociedad de aquella época. El poeta vivió en la pobreza y sólo llegó a ser próspero en sus últimos años. Aunque no sufrió tanta humillación como Fan Sui cuando era joven, tampoco sufrió los ojos en blanco y el cinismo de los funcionarios de alto rango. ¿Quién puede considerarlo un talento si no es próspero? Por lo tanto, el poeta criticó este fenómeno social de desperdiciar y enterrar talentos a través del incidente de Fan Sui, al mismo tiempo, también explicó indirectamente que quiero ser un "erudito mundial", convertirme en un talento útil para el país e impresionar al país; mundo.
Este poema es una combinación de narrativa y discusión, lleno de emoción. El poeta expresa el amor antiguo en la poesía, generando fuertes sentimientos en las personas y despertando la admiración de los lectores. El uso de varias conjunciones en el poema también es acertado. Las palabras "y" y "debería tener lástima" en las dos últimas oraciones describen la mentalidad de lástima de Xu Jia cuando le presentó la túnica. No creen que Fan Sui pueda hacerse rico, y mucho menos Fan Sui, y creen que Xu Jia es simplemente una persona mediocre. Las siguientes dos frases, "No lo sé" y "Todavía lo estoy haciendo", parecen tranquilas, pero en realidad están llenas de pasión.
Odian este fenómeno social que trata a las personas como seres humanos y, al mismo tiempo, son arrogantes y hacen que el mundo lo espere con ansias.