Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es el texto original de "Qin Yuan Chun Chang Sha"?

¿Cuál es el texto original de "Qin Yuan Chun Chang Sha"?

『Texto original』

Autor: "Qinyuan Spring·Changsha" de Mao Zedong

En el frío otoño independiente, el río Xiangjiang se dirige hacia el norte, en su cabecera. de la Isla Naranja.

Mira las miles de montañas cubiertas de rojo, los bosques todos teñidos; los ríos llenos de verde, con cientos de barcos compitiendo por la corriente.

El águila golpea el cielo, los peces vuelan en el fondo poco profundo y todo tipo de escarcha compiten por la libertad.

Con un trazo melancólico, pregunto ¿quién está a cargo de los vaivenes de la vasta tierra?

Me llevé a cientos de parejas de viaje. Recordando el glorioso pasado.

El joven compañero de clase Qia estaba en su mejor momento, pero era un erudito y regañó a Fang Qiu.

Para señalar el país e inspirar las palabras, el estiércol es como miles de hogares.

¿Has recordado alguna vez que cuando golpeaste el agua en medio de la corriente, las olas detuvieron el barco?

『Traducción』

A finales de otoño, me encontraba solo en la cabecera de la isla Orange, observando cómo el río Xiang corría hacia el norte.

Miles de picos de montañas se han vuelto rojos, y las capas de bosques parecen haber sido teñidas de color; el río es claro y azul, y grandes barcos navegan en el viento y las olas, compitiendo por ser el líder. primero.

Las águilas vuelan en el vasto cielo, los peces nadan en el agua clara y todo compite por vivir una vida libre a finales de otoño.

Frente al vasto universo, suspiro con melancolía: ¿Quién debería controlar el ascenso y la caída de esta vasta y vasta tierra?

Mis compañeros y yo solíamos venir aquí para vagar juntos de la mano. Aquellos incontables y extraordinarios años que pasamos discutiendo juntos los asuntos nacionales todavía perduran en mi mente.

Los estudiantes están en su juventud y en su mejor momento; todos están llenos de energía y entusiasmo.

Al comentar sobre asuntos nacionales y escribir estos artículos que provocaron la agitación y promovieron la dinastía Qing, consideraba a los señores de la guerra y burócratas de ese momento como basura.

Aún recuerdas que en ese momento íbamos a nadar en medio del río donde el agua era profunda y rápida, y las olas casi bloqueaban los rápidos barcos.

『Notas』

Qinyuanchun: marca Ci, también conocida como "Dongxian", "Shou Xingming", "Dongting Spring", etc. Tomando como cuerpo principal el poema de Su Shi "Qinyuan Chun·Gu Guan Deng Qing", tiene ciento catorce caracteres en doble tono, con trece líneas en el primer párrafo y cuatro rimas planas, y doce líneas en el segundo párrafo con cinco rimas planas. También hay 16 caracteres de doble tono, con trece oraciones en el primer párrafo con cuatro rimas planas, y trece oraciones en el segundo párrafo con seis rimas planas, ciento doce caracteres de doble melodía, con trece oraciones en el primer párrafo; cuatro rimas planas, y doce frases en el último párrafo con cinco rimas planas, etc. cuerpo.

Hanqiu: finales de otoño, finales de otoño. Ya hace frío en pleno otoño, por eso se le llama otoño frío.

Río Xiang (xiāng): También conocido como Xiangshui, es el río más grande de la provincia de Hunan. Se origina en la montaña Haiyang en el sur del condado de Lingchuan, Región Autónoma Zhuang de Guangxi. Tiene 1.752 millas de largo. Fluye hacia el noreste a través de la parte oriental de la provincia de Hunan, ingresando al lago Dongting en el norte. Se dice que se dirige al norte del río Xiangjiang.

Juzizhou: El topónimo, también conocido como Shuiluzhou, es una isla larga y estrecha en el río Xiangjiang al oeste de la ciudad de Changsha, cerca de la montaña Yuelu en el oeste. Tiene aproximadamente 11 millas de largo de norte a sur y aproximadamente una milla de ancho en su punto más ancho de este a oeste. El llamado Changdao en Qilu de Mao Zedong "Respuesta a los amigos" se refiere a esto. Ha sido una atracción turística desde la dinastía Tang.

Wanshan: se refiere a la montaña Yuelu en la orilla occidental del río Xiangjiang y muchos picos cercanos.

Los bosques del monte están todos teñidos: Los bosques del monte se han enrojecido por la escarcha, como si hubieran sido teñidos.

Manjiang: Manjiang. Hombre: Hombre, cambio.

舸(gě): barco grande. Esto generalmente se refiere a barcos.

Esfuércese por lograr el flujo: compita por el tráfico.

El águila golpea el cielo, y el pez nada en el fondo poco profundo: El águila vuela en el cielo inmenso, y el pez nada en el agua clara.

Huelga, lucha. Esto describe volar vigorosamente y con fuerza. Xiang originalmente se refiere a un pájaro que da vueltas y vuela. Aquí describe a un pez nadando rápida y libremente.

Wancai: se refiere a todos los seres vivos.

Día de heladas: se refiere a finales de otoño.

Todo tipo de heladas compiten por la libertad: Todas las cosas compiten por la libertad bajo la luz del otoño.

chàng liáo kuò: melancolía y emoción ante el vasto universo.

Decepción: El significado original es frustración. Se utiliza aquí para expresar un estado de ánimo apasionado y generoso provocado por un pensamiento profundo.

Liáo kuò: vasto y vasto, usado aquí para describir la inmensidad del universo.

Cang Mang: vasto y confuso.

Señor: Domina.

Ups and downs: tiene un significado similar a “ups and downs” (subir y bajar). Es una metáfora del ascenso y caída de las cosas.

Cien amantes: muchos socios. Compañero aquí se refiere a compañeros de clase (también se refiere a camaradas).

Zhengrong (zhēng róng) años de espesor: hay muchos días extraordinarios.

Zhengrong: Las montañas son altas y empinadas, lo que significa extraordinarias e inusuales.

Grueso: mucho.

Justo a tiempo: justo a tiempo, justo a tiempo.

Un joven que es sólo un compañero de clase: Mao Zedong estudió en la Primera Escuela Normal de Hunan de 1913 a 1918. En 1918, Mao Zedong, Xiao Yu, Cai Hesen y otros organizaron la Sociedad Xinmin y comenzaron sus primeras actividades políticas.

En la flor de la vida: Tu estilo y talento están en pleno florecimiento.

Erudito: erudito, aquí se refiere a jóvenes estudiantes.

Yi Qi: Voluntad y espíritu.

Reprender a Fang Qiu (qiú): reprender, desenfrenado. "Zhuangzi Tian Zifang": "Criticar los ocho extremos". Guo Xiang señala: "Reñir es complacer". Qiu significa fuerte y poderoso. Colmillo: Correcto. Regañar a Fang Qiu significa ser apasionado y enérgico.

Señala el país e inspira palabras: comenta eventos nacionales, usa palabras para criticar fenómenos feos y elogiar cosas hermosas. Escriba artículos que aviven lo turbio y promuevan lo claro. Instrucciones, comentarios. Jiangshan se refiere al país. Inspirar, agitar lo turbio y levantar lo claro, criticar lo malo y alabar lo bueno.

Los señores de la guerra y los burócratas de aquella época eran considerados como estiércol. Estiércol se usa como verbo tratar... como estiércol. Wanhuhou, el nivel más alto de marqués establecido en la dinastía Han, disfrutaba de los impuestos de diez mil familias de campesinos. Esto se refiere a los grandes señores de la guerra y a los grandes burócratas. Wanhu se refiere al registro del hogar en el feudo del marqués, y los destinatarios deben pagar impuestos y realizar servicios laborales.

Arroyo medio: Lugar en medio del río donde el agua es profunda y la corriente rápida.

Golpear el agua: Nota del autor: "Golpear el agua: nadar. Yo estaba aprendiendo a nadar en ese momento. El agua subió en pleno verano y muchas personas murieron. Un grupo de personas finalmente persistió hasta En pleno invierno, todavía en el río. Había un poema en ese momento que había olvidado sólo dos frases: Estoy seguro de que si vivo doscientos años, seré como el agua que golpea tres mil millas. "

"Antecedentes creativos"

"Qinyuanchun·Changsha" fue escrito por Mao Zedong en 1925. Realizado a finales del otoño de ese año. En ese momento, Mao Zedong abandonó su ciudad natal de Shaoshan y fue a Guangzhou para dar una conferencia sobre el movimiento campesino. Pasó por Changsha y volvió a visitar Juzizhou. Frente al hermoso y conmovedor paisaje natural otoñal en el río Xiangjiang, el autor recordó la situación revolucionaria en ese momento y escribió este poema.

『Apreciación』

Al describir el paisaje otoñal de Changsha y recordar la vida de lucha revolucionaria en su juventud, este poema expresa la emoción de la juventud revolucionaria sobre el destino del país y la adopción del mundo como su propia responsabilidad. Desprecian a los gobernantes reaccionarios y tienen la ambición heroica de transformar la vieja China. La palabra completa está entre frases, mezclando emociones y situaciones.

Shangqing representa una imagen colorida y vibrante del río Xiangjiang en el frío otoño, expresa emociones en la escena y plantea la cuestión de quién debería dominar la vasta tierra. "Mira las montañas todas rojas y los bosques todos teñidos". La palabra "mirar" lleva siete frases que describen una colorida escena otoñal en la cabecera de la Isla Independence Orange. No es sólo una representación del bosque de arces circundante como si fuera fuego, sino que también encarna los apasionados sentimientos revolucionarios del poeta. El rojo simboliza la revolución, el fuego y la luz. "Miles de montañas son rojas" es la expresión visual del pensamiento del poeta de "una chispa que inicia un incendio en la pradera" y es una visión optimista de la revolución y el futuro de la patria.

“El águila golpea el cielo, el pez vuela hacia el fondo poco profundo y todo tipo de cielo helado compite por la libertad”. El poeta eligió varios paisajes típicos de las montañas, los ríos, el cielo y el agua para describir, con una mezcla de lejano y cercano, una combinación de movimiento y quietud, y un marcado contraste. Estas siete frases proporcionan el trasfondo del siguiente lirismo y realzan la atmósfera. "Triste y solitario, pregunto sobre la tierra sin límites. ¿Quién es el responsable de los altibajos?" Esta pregunta expresa la ambición del poeta y muestra su mente amplia. Pasa directamente de describir el paisaje a expresar sentimientos, lo que naturalmente le trae. Destaca el lirismo de la segunda mitad.

La segunda mitad del poema se centra en el lirismo, pero también hay elementos de emoción y escenografía. "Recordar los años extraordinarios del pasado es denso", usando "montañoso" para describir los años, novedoso y vívido, despierta naturalmente recuerdos de vidas pasadas, convirtiendo los años extraordinarios invisibles en picos imponentes tangibles, dando a las personas una sensación majestuosa y mágica. sublime belleza de la belleza.

"Cha es un compañero de clase de un joven en su mejor momento." La palabra "Cha" gobierna siete oraciones, resumiendo vívidamente el estilo de lucha heroico y el espíritu heroico de los primeros revolucionarios. "La corriente golpea el agua, las olas detienen el hidroavión", que también es una imagen magnífica de avanzar con valentía y atravesar las olas. Se puede decir que la sublime belleza de este poema se entrelaza con el amor como longitud y el paisaje como trama.

A través de la descripción del paisaje otoñal de Changsha y los recuerdos de la vida de lucha revolucionaria en su juventud, todo el poema plantea la cuestión de "quién está a cargo de los altibajos" y expresa la Revolución heroica e intrépida del poeta y sus camaradas para transformar el espíritu y la ambición de la vieja China.