"En Nanjing Ferry" fue escrito por un poeta de la dinastía Tang.
Hu Zhang (alrededor de 785-849) fue un poeta de Qinghe (ahora condado de Qinghe, ciudad de Xingtai) en la dinastía Tang.
A lo largo de su vida, Hu Zhang logró logros sobresalientes en la creación de poesía. "A miles de kilómetros de distancia, una doncella de palacio vivió aquí durante veinte años" lleva el nombre de Hu Zhang, cuyos 349 poemas se incluyeron en "Poemas completos de la dinastía Tang".
Apreciación de las obras del ferry de Nanjing
Este es un breve poema escrito por el poeta cuando deambulaba al sur del río Yangtze. Cuando Hu Zhang pasó la noche en el ferry de Zhenjiang, se enfrentó a la vista nocturna del río Yangtze y usó este poema para expresar su melancolía durante el viaje y su soledad y desolación. El lenguaje de todo el poema es simple y natural, y describe la pintoresca escena nocturna en el río como tranquila, melancólica, elegante y fresca.
"Torre de la montaña Jinling Jindu", la primera frase es apropiada. "Un peatón puede preocuparse por sí mismo después de una noche", usar la palabra "puede" para describirlo no supone ningún esfuerzo. "Ke" se interpreta como "armonía", que es más fácil de entender que la palabra "armonía". Estas dos oraciones son introducciones, sencillas y fáciles de escribir, y naturalmente llevan a los lectores a una buena situación.