Sin aprecio
La frase inicial es repentina y pronunciada, como si las emociones acumuladas en el corazón explotaran de repente. La palabra "señorita" se coloca al comienzo de la oración, expresando un fuerte deseo de ver a Li Bai, y la palabra "jiu" se coloca al final de la oración para enfatizar el largo tiempo de ausencia de Li Bai. Du Fu y Li Bai rompieron en Yanzhou y no se habían visto en quince años.
Inmediatamente después de la segunda frase, el poeta mostró su lástima y simpatía por Li Bai porque no era reconocido por su talento y, por tanto, era arrogante y autoindulgente. En la antigüedad, algunas personas que no estaban satisfechas con la realidad a menudo fingían estar locas y escapaban del mundo, como Jie Yu en el período de primavera y otoño. Li Bai se hacía llamar "Soy un loco de Chu" ("Una balada del monte Lu enviada a Lu Shi Yuxuzhou"), y a menudo recitaba poemas, bebía vino, se reía de los príncipes y expresaba su dolor e indignación por haber fracasado. para salvar al mundo con su actitud salvaje y desinhibida. Es realmente una gran tragedia que una persona con grandes ambiciones tenga que "fingir estar loca". Aunque "fingir estar loco" puede engañar al mundo, Du Fu entendió profundamente y simpatizó con las dificultades de Li Bai. La palabra "zhenke" modifica "dolor" y transmite vívidamente la infinita tristeza y simpatía del poeta.
Este sentimiento se demuestra aún más en las coplas. En estas dos frases se utiliza la palabra "oposición", lo que produce un efecto artístico de fuerte contraste. "Gente mundana" se refiere a personas del grupo gobernante. En el caso del rey Yong Li, Li Bai estuvo implicado, y estas personas clamaron que Li Bai, un "ministro rebelde y traidor", sería sentenciado a muerte. Aquí, "todos quieren matar" y "sólo se compadecen de los talentosos" resaltan la oposición entre la actitud de Du Fu y la del "mundo". "Lástima" proviene de "dolor", y "lástima" no sólo se refiere al talento literario, sino que también incluye la simpatía por la injusticia política de Li Bai. Du Fu también escribió un poema "Veinte rimas para Li Doce y Blanco", comparando a Su Wu y Huang Gong con Li Bai, insistiendo en que él no era un traidor y utilizando los clásicos de Jia Yi y Confucio para escribir sobre la tragedia que su Las ambiciones políticas no pudieron realizarse. Este tipo de tragedia también existe en Du Fu. Fue expulsado de la corte por rescatar a Fang_, lo que también fue una injusticia para "el mundo". "Compadecerse de los talentos" también significa compadecerse de uno mismo. La misma experiencia unió los corazones de los dos amigos cercanos. Esta fue la razón fundamental de la profunda lástima de Du Fu.
Las dos líneas del dístico del cuello son un excelente resumen de la vida de Li Bai, y perfilan la imagen de un poeta romántico lleno de poesía y vino. Du Fu imaginó que Li Bai estaría acompañado de vino durante sus viajes. El vino podría derramar su cuerpo y aliviar su dolor. Este pareado todavía pretende describir la desgracia de Li Bai y expresa el anhelo por su mejor amigo en un nivel más profundo.
El recuerdo afectuoso finalmente se convirtió en una llamada ferviente: "Kuangshan Reading Place, vuelve con la cabeza blanca". El significado poético proviene de "Wandering", Du Fu está preocupado por el destino de Li Bai y tiene esperanzas. que volverá a sus raíces y envejecerá. Las llamadas desde mi ciudad natal expresan mi profundo afecto por mis viejos amigos. "Montaña Kuang" se refiere a la montaña Dakuang en Mianzhou Mianzhou (en el actual norte de Sichuan, Li Bai estudió aquí cuando era joven). En ese momento, Du Fu vivía en Chengdu, por lo que era razonable esperar que Li Bai regresara a Shu. . En cuanto al capítulo, comienza con un suspiro de "desaparición" y termina con un anhelo de verse. El principio y el final se hacen eco, y todo el poema queda integrado.
La mayor característica artística de este poema es que expresa los sentimientos directamente y sin ninguna pretensión. La poesía rimada a menudo expresa emociones a través de paisajes o combina escenas, dijo Hu Yinglin: "La poesía se trata sólo de dos extremos de la escena. Por ejemplo, el estilo de rima de cinco caracteres comienza desde el principio y termina al final, con cuatro oraciones. en el medio, dos palabras para la escena y dos palabras para la emoción." ("Poema") "Tou") Du Fu a menudo rompe este estilo de escritura tradicional, "ni una palabra en todo el texto es". apegado al paisaje, pero majestuoso y tranquilo, con frases naturales" (ibid.). Este poema está escrito para expresar el corazón. No embellece el paisaje, pero es profundamente emotivo. También tiene un gran atractivo artístico. Al utilizar este método de escritura, es necesario absorber los elementos del lenguaje hablado y la prosa en la poesía. Primero, quita las flores y hace que el lenguaje sea simple y natural. Por ejemplo, el lenguaje de este poema puede parecer ordinario, pero lo es. expresa el profundo amor por los amigos; en segundo lugar, utiliza la prosa para hacerlo limpio y ordenado. El estilo rítmico se vuelve flexible y colorido, facilitando la transmisión de emociones e ideas. De esta manera, el poema utiliza palabras vacías para transformar el significado poético. , haciendo que el paralelismo sea incoherente. Este tipo de poesía rítmica cambia la antigua melodía tradicional de que las concubinas son verdes y blancas, y todo es estable, y realza el poder expresivo de la poesía rítmica.