Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El mundo llama a mi poesía.

El mundo llama a mi poesía.

"Quienes me conocen me preocupan, quienes no me conocen me dan ganas".

Este poema proviene de la primera colección de poemas de China, "El Libro de las Canciones", y se llamó "Millet". Adiós" de Wang Feng.

El significado original de "Quienes me entienden me preocupan, quienes no me entienden me dan ganas". El significado original es: quienes entienden mi estado de ánimo piensan que estoy decepcionado; Entiendo mi estado de ánimo. Creo que no gano nada si me quedo aquí. ¡Requiere!

El poema completo de Jixia es el siguiente:

Está separado del mijo y es la plántula del mijo. La línea está decadente y el centro se estremece. Los que me conocen me preocupan, los que no me conocen me dan ganas. ¡Dios mío, quién es este!

Se separa el mijo y se separan las espigas del mijo. Caminaba decadente y estaba borracho en el centro. Los que me conocen me preocupan, los que no me conocen me dan ganas. ¡Dios mío, quién es este!

La separación de Xiaomi es la realidad de Xiaomi. El paseo es decadente y el centro asfixiante. Los que me conocen me preocupan, los que no me conocen me dan ganas. ¡Dios mío, quién es este!

Notas:

(1) Mijo: comúnmente conocido como mijo; separación: aspecto exuberante; Ji: sorgo.

(2) Caminar: viajar lejos; decadencia: llegar tarde, caminar despacio; preocuparse.

(3) Entiéndeme: conoce mi estado de ánimo; ¿qué quiero? No creo que pueda quedarme mucho tiempo. ¿Cuáles son mis requisitos?

(4) "Maestro del Cielo, ¿quién es?" Significa: El cielo está oscuro, ¿quién es el responsable de esta consecuencia?

(5) Asfixia: La comida bloquea la garganta, lo que significa que no puedes respirar cuando estás deprimido.

Otro punto extra es: "Quiero volverme hacia la luna brillante, y la luna brillante brilla en la zanja".

Este es un poema de amplia circulación que ha sido citado muchas veces. veces en obras literarias, incluso en las novelas de Qiong Yao. Y ya existen muchas versiones, por lo que es difícil verificar cuál es la original.

Pero a juzgar por las fuentes que se pueden encontrar, según el orden cronológico de aparición, debería ser la pipa más antigua elaborada por Gao Ming en la dinastía Yuan. Hay una publicación en Internet que dice que la fuente más antigua es "Fengshen Yanyi", pero "Fengshen Yanyi" se escribió durante el período Tianqi de la dinastía Ming y "Pipa Ji" se escribió al final de la dinastía Yuan, por lo que "Pipa Ji" es la más antigua, a menos que se descubra que es anterior a "Pipa Ji". Pero solo puedo encontrar media oración de antes, ¿Dinastía Tang? Hay una línea en sus poemas, "Mi corazón sostendrá la luna brillante y fluirá hacia tus brazos", que es incontable.

Las siguientes son citas:

¿Yuan? 6?1 Canción 31 de "Pipa Story" de Gao Ming: Algunos consejos para el padre: "Esta niña es grosera, pero sus palabras chocan con las mías. Mis palabras no están en el lugar correcto, niña. Las palabras de mi marido son Al contrario de las palabras de mi padre, y odio el conocimiento de los niños. Debería haber confiado en la luna brillante, pero la luna brillante brilla en la zanja". Capítulo 19 de "El romance de los dioses": Digamos que Daji está profundamente. disgustado: "¡Qué hombre tan común! Mi corazón fue confiado a la luna, pero la luna llenó la zanja. En cambio, me humilló. ¡Te odiaría hasta la muerte si te disciplinara! "Volumen 36: "La mujer nunca reservó Du Lang en persona, ella simplemente lo persuadió y escuchó, por lo que debería contar después de lo que él dijo, ella lo creyó, y el Tao se determinó a partir de ese momento, para poder satisfacer a Du Lang, ella siempre espero: puse mi corazón en la luna brillante, pero ¿quién sabe si la luna brillante brillará en la zanja?"

Episodio 4 de "La ciruela en el jarrón dorado": Yurou lloró y suspiró cuando vio la verdad y el significado. del mundo. : "¡Ay! Es que, exactamente, habría creído en la luna brillante, ¡pero la luna brillante brilla en la zanja! El esclavo tiene la intención de seguir al hermano, pero el hermano es tan despiadado; ahora , frente a ti, expongo mi fealdad y te hago reír. ¿Cómo puedo seguir siendo un ser humano? ¿De qué sirve conservar este cuadro? Es mejor morir con el cuadro y borrar el ridículo del mundo. >