Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué significa ser tan claro como mil millas sin confundirse?

¿Qué significa ser tan claro como mil millas sin confundirse?

La frase "una vasta extensión de azul, pero no vasta" describe que aunque la pradera es vasta, no parece vacía. "Yibi Qianli" significa: todo es verde a simple vista. "A Thousand Miles Away" proviene de la prosa "Grassland" escrita por el escritor chino Lao She. La frase original es: Bajo el cielo, mil millas son tan brillantes como un cielo azul, pero no son vastas.

Introducción a "Grassland"

"Grassland" es una prosa de Lao She que expresa el amor del autor por los pastizales y su profunda amistad con los pueblos mongol y han. seleccionado de "Paisaje de Mongolia Interior" del Sr. Lao She. Este breve artículo fue seleccionado para ser incluido en la primera lección del segundo volumen del libro de texto de quinto grado de la versión People's Education Press (libro de texto antiguo) y la primera lección del libro de texto de sexto grado del Ministerio de Educación. El artículo describe principalmente el paisaje de los pastizales y expresa el amor del autor por los pastizales.

Casos de uso de Yibi Qianli

1. El agua del lago se extiende desde Yibi Qianli hasta el río Yangtze, persistiendo como enredaderas de agua.

2. El bosque está cubierto de hojas verdes, que está como a mil kilómetros de distancia.

3. En la vasta pradera, se encuentran dispersos bollos mongoles abovedados.

4. De pie en la vasta pradera, mirando hacia el horizonte, está a mil millas de distancia.

5. El cielo es tan vasto como mil millas, pero no es vasto.

6. El cielo es azul y azul, como si estuviera conectado al mar.

7. En la vasta pradera, las ovejas pastan tranquilamente.

8. Miles de kilómetros de praderas verdes, salpicadas de coloridas flores silvestres.

9. El lago llega al río Yangtze y es tan persistente como enredaderas de agua.