Los versos de "Bamboo and Stone" son:
Poesía relacionada con el bambú y la piedra 1. Poemas de bambú y piedra
Zhu Yong (Qixie Tiao)
Un grupo de bambú frente a la ventana es verde y único.
Las ramas del sur se cruzan con las hojas del norte, y los bambúes nuevos se mezclan con las ramas viejas.
La luz de la luna es densa y densa, y el viento sube y baja.
No importa si vuelas, pero puedes verlo solo.
Pero odio seguir la tendencia y mis raíces se separan.
Zhu (Liang. Liu Xiaoxian)
El bambú crece en estado salvaje y hay nubes por todas partes.
Nadie aprecia la alta moral, pero es leal a sí mismo.
Las lágrimas de Fei Xiang son vergonzosas y las de Qin Gong son vergonzosas.
Cualquiera que fabrique flautas debería quejarse de los dragones.
Hay bambúes jóvenes frente al escenario (Chen. Zhang)
Las nubes verdes están agrupadas encima de las nubes, y las flores claras y los tiernos brotes de bambú están a punto de florecer. vuela hacia el cielo.
Construye ramas horizontales curvas para resolver el problema repetidamente y utiliza escalones para dispersar el fuerte viento de las hojas.
Si quieres saber dónde sujetar al dragón, debes estar en medio del camino de montaña.
Zhu Yong (Tang Liqiao)
En lo alto del río Chu, Dan Juan está lleno de entusiasmo.
Las flores blancas sacuden la sombra del viento, y la fiesta verde mueve el texto del dragón.
Las hojas barren el cielo del sureste y las ramas transportan las nubes del noroeste.
Quién sabe Xiangshui, derramé lágrimas solo pensando en ti.
Zhai Jun plantó más de 100 poemas de bambú a la izquierda (Linghu Chu de la dinastía Tang)
Zhai Ju plantó bambú en la ventana norte y la pared lisa se reflejó nuevamente.
El verde está cerca del lugar donde se administra el medicamento y la sombra es tan profunda como la cortina frente a la cama.
Las hojas son como lluvia cuando sopla el viento, y las ramas son como humo cuando pasa la luna.
Recordé las montañas y mi corazón colgaba, así que me retiré del servicio público y me senté a meditar.
En otoño, el pabellón de arena blanca se enfrenta al bambú (Tang·Xu Hun)
Xiao Xiao Ling, nieve helada, verde espeso y Xiang diferente.
La fina sombra de la luna se movió hacia la pared y se escuchó un sonido frío y un viento.
Las persianas enrollables caen antes y la almohada permanece más tiempo por la noche.
De repente, pensé en Xiqin Road. Hoy hace mucho frío en Wan'an.
La primera vez que comí brotes de bambú, tú estabas en el medio (Dinastía Tang. Li Shangyin)
Cuando los tiernos y fragantes brotes apenas emergen del bosque, el precio del jade lings es tan pesado como el oro.
Las capitales del emperador, terrestres y marítimas, deberían ser innumerables. Soportó y cortó una pulgada de oro de Ling Yun.
Zhu Yong (Tang Zhenggu)
Apto para humo, lluvia y viento. Una vez que el agua se esconde en el pueblo, se aflojará.
Aleja a Xiao Sao del templo distante y observa el pico frontal.
El musgo invasor se descompone, los brotes primaverales florecen y el sinuoso camino queda ligeramente oscurecido por el verano.
La extraña flor del albaricoque es apasionada y varias ramas están en armonía.
Viento de Bambú (Dinastía Tang·)
El bambú se refleja en la ventana de viento varias veces, haciendo que la gente se siente y piense sin parar.
Soñé con ríos y lagos por la noche y todo era como flores.
Chunshan Zhongzhong (Tang Peishuo)
La partitura tiene la forma de un dragón verde, y a los estudiantes se les debe enseñar a subir subidas empinadas aquí.
Las infinitas flores silvestres no pueden florecer, y el color frío de la montaña compite con la primavera.
Zhu Yong (Tang Zhangbi)
Los árboles se cubren de nubes de hojas de tabaco, que los reyes y nietos no se cansan de ver, y se agolpan alrededor de la corte.
Nadie ha visto nunca a Shuangling. Trata a Feng Lai con humildad todo el día.
¿Quién puede añadir romance, quién puede cantar, quién puede sentir lástima de uno mismo?
Hay muchos lugares libres en cada puerta, sólo para mover las nubes y acariciar el verde musgo.
Pabellón Shuangjun (Su Songshi)
Xie no puede controlarse, mientras que Shanjuan ha mantenido una actitud fría durante muchos años.
Para ver el significado de las heladas hay que esperar a que caiga el viento otoñal.
Fu Du en el Jardín (Zhe)
El bambú no crece en zonas frías, aunque suele enfermarse.
Tiene raíces profundas y vive en reclusión, y sus hojas son frondosas y feroces.
El cuco solitario parece hielo y nieve, su sombra dispersada por el viento y el sol.
En medio de la prosperidad y la soledad, un enemigo es enemigo de mil hectáreas.
Recuerdos al río, con el bosque en el acantilado.
Si no hay viento, la política sonará estéril.
Hsinchu (Song Yang Wanli)
El viento del este repara las montañas restantes y sopla el poste de jade durante toda la noche.
Semidesnudo, Qi Long tiene miedo de la fría primavera.
Lago Yongdong Hsinchu (Song. Lu You)
Inserta espinas y teje vallas para protegerlas, cultivando fríos reflejos azules.
La brisa del verano sopla sobre el suelo, como si el otoño avanzara hacia el cielo. El sol cuelga alto en el cielo y no se siente el calor del mediodía.
Cuando las cáscaras de los brotes de bambú se caen, se escucha un crujido, el bambú está en la etapa de unión y la apariencia es escasa y escasa.
En mi tiempo libre, venía aquí a menudo. En ese momento, también traía mi almohada y mi estera de bambú para dormir bien.
(Yuan. Zhen Wu)
El bambú salvaje y el bambú salvaje son absolutamente encantadores, con ramas y hojas escasas y realistas.
A lo largo de su vida, siempre se mantuvo alejado de Jingzhen, caminando por el acantilado y llevando piedras.
Sosteniendo montañas y ríos con la mente abierta, charlando con la brisa clara y la luna blanca.
¿Qué pasará con Leng Jian Qian Chi? El puente Weichuan hace viento y hay humo.
Canción del brote de bambú de Hsinchu (Dai)
El bosque está lleno de pájaros amarillos, y Hsinchu debajo del bosque está en armonía con la gente.
La brisa primaveral mantiene al conejo montés tras las puertas cerradas, mientras que las gotas de rocío del día asustan a la gallina de bambú.
Tres días después de la lluvia, ha pasado la primavera, y quedan unos cuantos más cerca del lecho de piedra.
Corre hacia la cima del mundo, sin importar el musgo que haya delante de los escalones.
Zhu Shi (Dinastía Qing. Zheng Xie)
El bambú no está nada relajado, sus raíces están firmemente incrustadas en las grietas de las rocas.
Después de miles de torturas y golpes, todavía es fuerte, ya sea el viento del sureste o del noroeste en invierno, puede resistirlo y seguirá siendo fuerte y fuerte.
Zhu (Dinastía Qing. Zheng Xie)
Un párrafo tras otro, miles de ramas y hojas.
No florezco, así que no molesto a las abejas ni a las mariposas.
Una especie de bambú
Li He de la dinastía Tang
Cuando entra al agua, la luz se mueve y tarda en reflejar el manantial.
Rocío, Watson, brotes de bambú, musgo, raíces heladas.
Tejer puede traer fragancia y sudor, y plantar puede atrapar escamas de algodón.
2. El poema completo “Bambú y Piedra”
Poesía moderna, cuartetas de siete caracteres.
El bambú y la piedra insisten en no relajarse en las verdes montañas, las raíces están en las rocas rotas. Después de miles de torturas y golpes, todavía es fuerte, ya sea el viento del sureste o del noroeste en invierno, puede resistirlo y seguirá siendo fuerte y fuerte.
【Nota】1. Bambú y Piedra es un poema. 2. Aseveración: Es una metáfora de que las raíces están firmemente arraigadas, como si estuvieran mordiendo y no soltando.
3. Moler: tortura. Perseverancia: Firme y fuerte.
4.Joel: Eso. Significado: El viento del sureste al noroeste sopla con fuerza y no puede ser derribado.
[Explicación] Este es un poema con un significado profundo. Las dos primeras frases dicen que el bambú tiene sus raíces en rocas rotas y tiene una base sólida.
La segunda frase dice que no importa cómo sople el viento desde todas las direcciones, el bambú y la piedra siguen siendo fuertes y fuertes. Si bien elogia el espíritu firme y tenaz de Zhu Shi, el autor también insinúa la fuerza de su propio carácter.
"Soportar todo tipo de dificultades, mantenerse fuertes y dejar que prevalezcan los vientos del este, oeste, norte y sur" se utiliza a menudo para describir la postura firme de los revolucionarios en la lucha y su carácter inquebrantable cuando el enemigo ataca. . [Acerca del autor] Zheng Xie (Yin Kai) (1693-1765), nacido en Banqiao, Xinghua (ahora condado de Xinghua, provincia de Jiangsu), fue un famoso calígrafo y pintor de la dinastía Qing.
3. El poema "Bambú y piedra"
Zheng Xie, el bambú y la piedra, insiste en no soltar las montañas verdes, y las raíces están en las rocas rotas.
Después de miles de torturas y golpes, todavía es fuerte, ya sea el viento del sureste o del noroeste en invierno, puede resistirlo y seguirá siendo fuerte y fuerte. 【Nota】1. Bambú y Piedra es un poema.
2. Aseveración: La metáfora está firmemente arraigada, como si estuviera mordiendo y no soltando. 3. Moler: tortura.
Perseverancia: firme y fuerte. 4. Joel: Eso.
Significado: El viento del sureste al noroeste sopla con fuerza y no puede ser derribado. [Explicación] Este es un poema con un significado profundo.
Las dos primeras frases dicen que el bambú tiene sus raíces en rocas rotas y tiene una base sólida. La segunda oración dice que no importa cómo sople el viento desde todas las direcciones, el bambú y la piedra siguen siendo fuertes y fuertes.
Si bien elogia el espíritu firme y tenaz de Zhu Shi, el autor también insinúa la fuerza de su propio carácter. "Soportar todo tipo de dificultades, permanecer fuertes y dejar que prevalezcan los vientos del este, oeste, norte y sur" se utiliza a menudo para describir la postura firme de los revolucionarios en la lucha y su carácter inquebrantable cuando el enemigo ataca.
4. Poemas de Bambú y Piedra
1. Bambú y Piedra
Insistir en las montañas verdes y nunca relajarte,
Las raíces están en las rocas rotas.
Trabajo duro y perseverancia,
Vientos del este, oeste, norte y sur.
2. Notas
Las montañas verdes no se relajarán,
Originalmente estaba profundamente arraigada en las grietas de las rocas.
Después de muchas horas de duro trabajo, los huesos siguen fuertes.
Deja que el viento sople de este a oeste, de norte y sur.
Persistencia: morder fuerte.
Echar raíces: echar raíces. Roca triturada: roca de montaña agrietada, es decir, grietas en la roca.
Miles de veces: hace referencia a innumerables penurias y golpes. Dureza: Fuerte y poderosa.
Ren: Lo que sea, lo que sea, lo que sea. Joel: Tú.
3. Apreciación
Este poema es un poema sobre el bambú. Lo que el poeta alaba no es la suavidad del bambú, sino su perseverancia. Las dos primeras líneas celebran el espíritu interior del bambú enraizado en roca rota. Las dos últimas frases continúan diciendo que el duro entorno objetivo ha templado y puesto a prueba a Bamboo. Independientemente del viento, la lluvia, las heladas y la nieve, los bambúes verdes siguen en pie "fuertes" y orgullosos.
4. Introducción al autor
Zheng Xie (1693~1765), pintor y poeta de la dinastía Qing. El nombre de cortesía era Kerou, el nombre era Banqiao y nació en Xinghua (ahora Xinghua, provincia de Jiangsu). Es bueno pintando bambú, orquídeas y piedra. Su caligrafía es famosa por su caligrafía de "seis y medio", y sus poemas también son muy buenos, por eso se le llama las "Tres Maravillas". Sus cuadros son únicos en el mundo de la pintura. Junto con Li, Li Yi, Jin Nong, Huang Shen, Gao Xiang y Wang, también son conocidos como los "Ocho excéntricos de Yangzhou".
5. Poemas de Bambú y Piedra
Zheng Xie, Bambú y Piedra, insiste en que las montañas verdes no se sueltan, y las raíces están en las rocas rotas.
Después de miles de torturas y golpes, todavía es fuerte, ya sea el viento del sureste o del noroeste en invierno, puede resistirlo y seguirá siendo fuerte y fuerte. Nota 1. Bambú y Piedra es un poema.
2. Aseveración: La metáfora está firmemente arraigada, como si estuviera mordiendo y no soltando. 3. Moler: tortura.
Perseverancia: firme y fuerte. 4. Joel: Eso.
Significado: El viento del sureste al noroeste sopla con fuerza y no puede ser derribado. La dedicación de Qingzhu a Qingshan nunca se ha relajado. Resultó que las raíces de los árboles estaban profundamente incrustadas en las grietas de la roca.
Después de miles de golpes y torturas, sigue siendo duro como el hierro, por mucho viento que haga tu tierra. Se trata de un poema tallado en un mapa de bambú y piedra. La oda del autor al bambú y la piedra no es una descripción general del bambú y la piedra naturales, pero contiene los pensamientos y sentimientos profundos del autor.
El autor compara cosas con personas, escribe sobre el bambú, pero canta sobre las personas. El poeta utiliza las montañas verdes y las rocas duras como fondo y fundamento, diciendo que el bambú "se pega a las montañas verdes", "echa raíces y rompe las rocas" y "aplasta miles de golpes".
"Perseverance" es un retrato fiel de este bambú desgastado y del hombre que simboliza. Por lo tanto, se puede decir que al elogiar el bambú y la piedra, el poema crea una imagen gloriosa de un hombre fuerte, indomable e indomable.
Todo el poema es fresco y suave, con emociones sinceras. Aunque el lenguaje es simple, es profundo y significativo.
6. El poema completo “Bambú y Piedra”
Poesía moderna, cuartetas de siete caracteres.
Bambú y Piedra
El bambú no está nada relajado, sus raíces están firmemente incrustadas en las grietas de la roca.
Después de miles de torturas y golpes, todavía es fuerte, ya sea el viento del sureste o del noroeste en invierno, puede resistirlo y seguirá siendo fuerte y fuerte.
[Nota]
1. Bambú y Piedra es un poema.
2. Aseveración: La metáfora está firmemente arraigada, como si estuviera mordiendo y no soltando.
3. Moler: tortura. Perseverancia: Firme y fuerte.
4.Joel: Eso. Significado: El viento del sureste al noroeste sopla con fuerza y no puede ser derribado.
[Explicación]
Este es un poema con un significado profundo. Las dos primeras frases dicen que el bambú tiene sus raíces en rocas rotas y tiene una base sólida. La segunda oración dice que no importa cómo sople el viento desde todas las direcciones, el bambú y la piedra siguen siendo fuertes y fuertes. Si bien elogia el espíritu firme y tenaz de Zhu Shi, el autor también insinúa la fuerza de su propio carácter. "Soportar todo tipo de dificultades, permanecer fuertes y dejar que prevalezcan los vientos del este, oeste, norte y sur" se utiliza a menudo para describir la postura firme de los revolucionarios en la lucha y su carácter inquebrantable cuando el enemigo ataca.
[Sobre el autor]
Zheng Xie (Yin Kai) (1693-1765), nacido en Xinghua (actual condado de Xinghua, provincia de Jiangsu), fue un famoso calígrafo y pintor en la dinastía Qing.
7. Poemas antiguos de bambú y piedra
Zhu Shi (dinastía Qing) y Zheng Xie insistieron en que las montañas verdes no están relajadas y las raíces están en las rocas rotas.
Después de miles de torturas y golpes, todavía es fuerte, ya sea el viento del sureste o del noroeste en invierno, puede resistirlo y seguirá siendo fuerte y fuerte. La traducción insiste firmemente en que las montañas verdes no se relajarán, están profundamente arraigadas en las grietas de las rocas.
Después de muchas veces de arduo trabajo, los huesos aún son fuertes y pueden volar hacia el este, el oeste, el norte y el sur. Datos ampliados:
Este poema es un poema sobre el bambú.
Lo que el poeta alaba no es la suavidad del bambú, sino su perseverancia.
Las dos primeras líneas celebran el espíritu interior del bambú enraizado en roca rota.
La palabra "morder" al principio es extremadamente poderosa y vívida, y expresa plenamente el carácter decidido de Zhu Jin. Luego, la palabra "morder" se complementa con "no relajarse", y las características de personalidad de Zhu Hibiscus se revelan completamente.
La palabra "roca rota" en la segunda frase resalta la tenaz vitalidad del bambú. Las dos últimas oraciones e 79 fa 5 e 98193 e 78988 e 69d 83313343161 van a un nivel superior y escriben sobre el templado y las pruebas del bambú en el duro entorno objetivo.
No importa el viento o la lluvia, las heladas o la nieve, los bambúes verdes siguen en pie con orgullo y "fuertemente". "Miles de golpes" y "vientos del sureste y noroeste" son extremadamente duros.
Este poema es una metáfora de la gente. Al elogiar el fuerte bambú en la roca, el autor expresa implícitamente sus nobles pensamientos y sentimientos de nunca seguir a la multitud. El lenguaje de todo el poema es simple pero profundo.
De hecho, el bambú del poema también refleja la noble personalidad del autor Zheng Banqiao. En la vida, el poeta es una especie de bambú de roca que tiene estrechos vínculos con la gente de clase baja, odia el mal tanto como el odio y no teme a los poderosos. Los poemas sobre pinturas de Zheng Banqiao, al igual que sus pinturas, tienen un fuerte sentido tridimensional y pueden apreciarse como pinturas.
Este poema es así. El bambú y la piedra son muy vívidos en la escritura del poeta. También se describe que el viento sin sustancia pasa.
Pero la búsqueda del poeta no se centra solo en la forma externa, sino que también inyecta sus propios ideales e integra su propia personalidad en cada roca y bambú finos y duros, haciendo así que un trozo de bambú y piedra revele un Un significado profundo más allá de los animales y un encanto interior. Este es un poema que utiliza objetos para expresar aspiraciones y también es un poema sobre objetos.
Este poema se centra en la tenacidad y persistencia del bambú, la tenacidad del bambú de roca, la rectitud del hierro, la integridad indomable y el carácter indomable. El lenguaje de todo el poema es sencillo, vivaz y persistente.
Fondo creativo Este es un poema con un significado profundo, inscrito en las "Imágenes de bambú y piedra" del autor Zheng Banqiao. Este poema elogia la tenacidad y la tenacidad de Yanzhu, lo que implica el desprecio del autor por la tenacidad secular.
Sobre el autor: Zheng Xie (1693~1765) fue un pintor y poeta de la dinastía Qing. El nombre de cortesía era Kerou, el nombre era Banqiao y nació en Xinghua (ahora Xinghua, provincia de Jiangsu).
Es bueno pintando bambú, orquídeas y piedras. Su caligrafía es famosa por su caligrafía de "seis y medio", y sus poemas también son muy buenos, por eso se le llama las "Tres Maravillas". Sus cuadros son únicos en el mundo de la pintura.
Junto con Li, Li Yi, Jin Nong, Huang Shen, Gao Xiang y Wang, se les llama los "Ocho excéntricos de Yangzhou". Referencias:
Enciclopedia Baidu: Bambú y piedra.
8. Un poema que describe el bambú y la piedra
"Bamboo and Stone" es una cuarteta de siete caracteres escrita por Zheng Xie, un pintor de la dinastía Qing.
Todo el poema es el siguiente: Insisto en las montañas verdes y no me relajo, las raíces están en las rocas rotas. Después de miles de torturas y golpes, todavía es fuerte, ya sea el viento del sureste o del noroeste en invierno, puede resistirlo y seguirá siendo fuerte y fuerte.
Este poema es un poema sobre el bambú. Lo que el poeta alaba no es la suavidad del bambú, sino su perseverancia. Las dos primeras líneas celebran el espíritu interior del bambú enraizado en roca rota. La palabra "morder" al principio es extremadamente poderosa y vívida, y expresa plenamente el carácter decidido de Zhu Jin. Luego, la palabra "morder" se complementa con "no relajarse", y las características de personalidad de Zhu Hibiscus se revelan completamente. La palabra "roca rota" en la segunda frase resalta la tenacidad de la vitalidad del bambú. Las dos últimas frases continúan diciendo que el duro entorno objetivo ha templado y puesto a prueba a Bamboo. Independientemente del viento y la lluvia, las heladas o la nieve, los bambúes verdes siguen en pie "fuertes" y orgullosos. "Miles de golpes" y "vientos del sureste y noroeste" son extremadamente duros. Este poema es una metáfora de la gente. Al elogiar el fuerte bambú en la roca, el autor expresa implícitamente sus nobles pensamientos y sentimientos de no seguir nunca a la multitud.
9. Los poemas completos del bambú y la piedra
Zheng Xie y m:o dìng q:ng shān bùfìng se pegan a las verdes montañas, Li g ē n Yu á n z à i p ò y n zh ì ng Echa raíces y atraviesa la roca.
Qi ā n mó w à n j y há i ji ā n j ě n siguen siendo fuertes, y rèn r děng xěn běI fěng es viento del este, oeste, sur y norte. Antecedentes del autor Zheng Xie (1693-1765), cuyo nombre de cortesía era Kerou y cuyo nombre era Banqiao.
Xinghua, Jiangsu. Nacido en 1693, el año 32 del reinado Kangxi de la dinastía Qing.
El padre Li Zhengan es un profesor privado en el condado y enseña a cientos de estudiantes. Zheng Xie estudió con su padre desde pequeño.
Le encantaba leer libros de historia y poesía, aprender y memorizar todos los libros que leía.
Cuando era adolescente, fui a la escuela en Zhou Zhenmaojiawan. Los eruditos de Kangxi y Yongzheng fueron a Nanjing para el examen rural en el año de Renzi (1732).
En el primer año del reinado de Qianlong, Chen Bing fue a Beijing para realizar el examen del Ministerio de Ritos en 1736 y aprobó el examen de Jinshi. En 1742, el séptimo año del reinado de Qianlong, fue nombrado magistrado del condado de Fan, provincia de Shandong.
En 1746, el undécimo año del reinado de Qianlong, fue transferido al puesto de magistrado del condado de Wei. Zheng Xie era un funcionario y amaba a la gente como a un hijo. Cuando fue nombrado magistrado del condado de Wei, resultó ser un año difícil. Independientemente de la obstrucción de otros, abrió un almacén para pedir prestado grano y pidió a la gente que escribiera pagarés, salvando a más de 10.000 personas. También llevaron a cabo extensos trabajos de construcción, construyeron piscinas y reclutaron personas hambrientas para trabajar y alimentarlas.
Ese otoño, la cosecha no fue buena. Zheng Xie quemó los pagarés de la gente; la gente del condado de Wei sintió su amabilidad y construyó un salón ancestral para él. En Zheng Xie, la justicia civil se ha manejado de manera justa y no ha habido un solo caso injusto en 12 años.
En el decimotercer año del reinado de Qianlong (1748), Qianlong visitó Shandong y designó a Zheng Xie como la historia de la caligrafía y la pintura. Sello autograbado de Zheng Xie: Historia de la caligrafía y la pintura en el este de Qianlong. Zheng Xie es un funcionario íntegro. Más tarde, debido a una antigua enfermedad, renunció a su cargo y vivió en Yangzhou. No consiguió nada más que unos pocos volúmenes de libros de Liao Liao y se ganaba la vida vendiendo pinturas.
Como uno de los "Ocho excéntricos de Yangzhou", sus poemas, caligrafía y pinturas son conocidas como las "Tres Maravillas" en el mundo. Sus poemas fueron escritos por Tao Yuanming y Lu Fangweng, y pintó el bambú Su Li Ke Dongpo.
La caligrafía de Zheng Xie combina escritura corriente y escritura cursiva, formando un sistema propio, conocido como "Liu Shu and a Half" y más tarde "Banqiao". Sus obras incluyen "Notas de poesía de Banqiao", "Notas de Banqiao Ci", "Cartas de Banqiao", "Pinturas de Banqiao", "Libros impresos del Sr. Banqiao", etc.
Zhu Shi: Bambú enraizado en los huecos. El poeta es un pintor famoso y sus pinturas de bambú son particularmente famosas. Este es un poema que escribió sobre una pintura de bambú y piedra.
Echar raíces: echar raíces, echar raíces. Texto original: original.
Roca Rota: Grietas en roca rota. Moler: tortura, frustración.
Huelga: Huelga. Perseverancia: tenacidad, perseverancia.
Ren: Como sea. Joel: Tú.
La traducción moderna de poemas antiguos insiste en que las montañas verdes no se relajarán y las raíces se han arraigado profundamente en las rocas. Se ha endurecido y endurecido sin importar los fuertes vientos de este a oeste, de norte a sur.
Apreciación de frases célebres Este poema se centra en la tenacidad y persistencia del bambú. No es sólo un poema en alabanza de las pinturas de Yan Zhu, sino también un poema en alabanza de los objetos. La palabra "persistencia" se utiliza para personificar a Yanzhu al principio, lo que ya transmite su encanto; las dos últimas frases describen con más detalle el carácter de Yanzhu. Después de experimentar innumerables dificultades, se ha convertido en una figura particularmente erguida. No teme a los fuertes vientos de este a oeste, de sur a norte.
Zheng Xie no sólo elogió la belleza de la poesía del bambú, sino que también pintó el bambú vívidamente. En sus palabras, pintó bambú para consolar a los trabajadores del mundo. Por lo tanto, este poema está escrito sobre el bambú en la superficie, pero en realidad se trata de personas. Se trata del carácter recto y obstinado del autor. Él nunca se doblegará ante ninguna fuerza maligna.
Al mismo tiempo, este poema también puede tocarnos en la vida, en el entorno tortuoso y duro, podemos superar las dificultades y enfrentar la realidad, y ser tan fuertes y valientes como Yanzhu.