Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Texto completo y traducción de "Teoría del caballo"

Texto completo y traducción de "Teoría del caballo"

Texto completo y traducción de "Shuo Ma" Introducción: Este artículo explica las razones por las que los talentos están enterrados en la sociedad feudal y critica el fenómeno de los gobernantes que no reconocen los talentos y los destruyen. El autor espera que los gobernantes puedan identificar talentos y reutilizarlos para que puedan aprovecharlos al máximo. A continuación se muestra el texto completo y la traducción de "Shuo Ma" compilados por el editor. ¡Espero que pueda resultarle útil!

Texto original "Shuo Ma" - Han Yu Hay Bole en el mundo y. luego está el caballo de mil millas. A menudo existen caballos de mil millas, pero Bole no siempre existe. Por lo tanto, aunque haya un caballo de mil millas, será criado descuidadamente y estará muerto en un establo, y nunca será llamado caballo de mil millas. Un caballo que puede viajar mil millas puede comerse todo el mijo o una piedra en una sola comida. Quienes se comen un caballo no saben que puede comer mil millas. Aunque este caballo tiene la capacidad de correr mil millas, no está lleno de comida, le falta fuerza y ​​su talento y belleza no son visibles, y es imposible ser tan bueno como un caballo común. ¿Podrá correr mil millas? Si no se le conduce de la manera correcta, no podrá comer tanto como necesita. Su talento era tan fuerte que no podía entender el significado de su llamado. Le dio una orden fuerte y le dijo: "¡No hay ningún caballo en el mundo!" Uf, ¿es cierto que no hay ningún caballo? Realmente no conoce los caballos.

Traducción: Estaba Bole en el mundo, y luego estaba el caballo de las mil millas. A menudo existe un caballo de mil millas, pero no siempre existe un Bole. Por lo tanto, incluso si hay un caballo famoso, será humillado en manos de gente humilde y morirá en un establo con caballos comunes, sin llamarlo "caballo de las mil millas". Un caballo que viaja miles de kilómetros al día a veces puede comer una piedra de mijo en una sola comida. La persona que alimenta al caballo no sabe que tiene la capacidad de viajar miles de kilómetros. Incluso si un caballo así tiene la capacidad de correr miles de millas por día, (pero) no tiene suficiente comida, carece de fuerza, no puede mostrar sus habilidades especiales y su postura heroica, y no puede obtenerse incluso si es igual que un caballo. caballo común, ¿cómo se puede esperar de él? ¿Qué tal un caballo de mil millas en un día si lo espoleas sin seguir el método de montar un caballo de mil millas, lo alimentas pero no puedes mostrar plenamente sus talentos, escuchas sus habilidades? Relincha pero no puede entender su significado, sostenga el látigo frente al caballo de las mil millas y diga: "¡No hay ningún caballo de las mil millas en el mundo!" "¡Ay! ¿Realmente no hay un caballo de las mil millas? Me temo ¡Realmente no conocen un caballo de mil millas!

Oraciones clave 1. Está Bole en el mundo, y luego está un caballo de mil millas. A menudo existen caballos de mil millas, pero Bole no siempre existe. (El motivo fundamental del entierro: argumento; frase temática; señale el centro) 2. No se sigue la política de la manera correcta, no se aprovecha la comida en todo su potencial y no se entiende el sonido. (La manifestación específica de ser enterrado) 3. Quienes comen caballos no saben que pueden comer a miles de kilómetros de distancia (la razón fundamental para ser enterrados) ¿Realmente no existe el mal de los caballos? ¿Es cierto que no lo sé? caballos? (Señale nuevamente la oración central del artículo)

Propósito del artículo Este artículo explica las razones por las cuales los talentos están enterrados en la sociedad feudal y critica el fenómeno de los gobernantes que no reconocen los talentos y los destruyen. El autor espera que los gobernantes puedan identificar talentos y reutilizarlos para que puedan aprovecharlos al máximo.

Acerca del autor

Han Yu (768~824) fue un escritor y filósofo de la dinastía Tang. El nombre de cortesía era Tuizhi, natural de Heyang (ahora ciudad de Mengzhou, Jiaozuo, provincia de Henan), nacionalidad Han. Su hogar ancestral es Changli, provincia de Hebei, y en el mundo se le conoce como Han Changli. En sus últimos años, se desempeñó como Ministro del Ministerio de Personal, también conocido como Ministerio de Asuntos Oficiales de Han. Su título póstumo es "Wen", también conocido como Han Wen Gong. Fue un defensor del antiguo movimiento de la prosa en la dinastía Tang, defendiendo el aprendizaje del lenguaje en prosa de las dinastías anteriores a Qin y Han, rompiendo el paralelismo en prosa y expandiendo la función expresiva del chino clásico. Su Shi en la dinastía Song lo llamó "el fundador de las ocho dinastías literarias". La gente de la dinastía Ming lo consideraba el jefe de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song. Es autor de cuarenta volúmenes de la "Colección Han Changli", diez volúmenes de la "Colección Waiji", "Shi Shuo", etc. Todas las obras están recopiladas en la "Colección del Sr. Changli". Han Yu también es un maestro del lenguaje. Es bueno usando las palabras de sus predecesores y presta atención al refinamiento del lenguaje hablado contemporáneo, y es capaz de crear muchas oraciones nuevas, muchas de las cuales se han convertido en modismos que se han transmitido hasta el día de hoy, como "añadir insulto". "causar lesiones", "fácilmente culpabilizado", "caótico", etc. Ideológicamente, es el fundador del concepto de "taoísmo" en China y una figura histórica que respeta el confucianismo y se opone al budismo.

Características de la escritura (1) Este artículo adopta el método de escritura de "retener el significado de las cosas". El artículo analiza la cuestión de la identificación de talentos, pero no se mencionan directamente los talentos en todo el artículo. El autor cree que las personas talentosas deben ser respetadas con altos títulos, elevadas con salarios generosos y grandes poderes para que puedan mostrar sus talentos. Estas opiniones suyas se expresan a través de la descripción de la situación de Chollima de "no tener suficiente para comer, no tener suficientes fuerzas y no poder mostrar su talento y belleza". Respecto al fenómeno de los gobernantes en la sociedad feudal que son ciegos a los héroes y entierran talentos, usaron las palabras "la política no está en la forma adecuada, la comida no es capaz de utilizar sus talentos, el sonido no es capaz de entender su significado". y "Los esclavos son insultados y humillados" Manos, orgullo y muerte entre los abrevaderos del poder" es un vívido resumen que encarna los profundos sentimientos del autor.

La escritura es vivaz, contagiosa y persuasiva. (2) Aunque este artículo es breve, su enfoque es muy destacado. Todo el texto gira en torno al centro de "no conocer al caballo" y lo analiza repetidamente. En el artículo se utilizan once palabras que dicen "no". Al principio se dice que “Bo Le no siempre existe”, lo que se atribuye a que un caballo de mil millas “no se llama mil millas en el medio”, va desde la “ignorancia” de; el devorador de caballos al caballo "no lleno de comida, falta de fuerza, talento para el arte y deseo y deseo común" "El caballo no se puede obtener esperando" finalmente, "no" y "no puedo"; solía denunciar el desconocimiento de quien tomó la decisión, y de ahí se deriva la conclusión del texto completo, “Realmente no conozco el caballo”, que aclara el centro.