Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - "Wang Dongting" traducido por Liu Yuxi

"Wang Dongting" traducido por Liu Yuxi

1. Traducción

En el lago Dongting, la luz de la luna y el agua se mezclaban, y la superficie del lago estaba tan tranquila como un espejo de bronce sin pulir.

Mirando el lago Dongting desde la distancia, las montañas y los ríos son tan verdes como la tinta, como un caracol verde en un plato de plata.

2. Texto original

¿Tang? Wangdongting de Liu Yuxi

El lago y la luna se reflejan entre sí y no hay gafas en la superficie de la piscina. Mirando al Dongting desde la distancia, hay un caracol verde en el plato de plata. ?

3. Añadir anotaciones a la traducción

Dongting: nombre del lago en la parte norte de la actual provincia de Hunan.

Luz del lago: las ondas del lago. Dos: Lago y Luna de Otoño. Armonía: Armonía. Agua y luz de luna.

Superficie del estanque: se refiere a la superficie del lago. El espejo no está pulido: los espejos de los antiguos eran de cobre molido. Esta frase significa que el lago está tan tranquilo como un espejo; se dice que el paisaje en el lago se difumina desde la distancia, como un espejo que se difumina sin pulir.

Paisaje verde: un “color de paisaje”. La montaña se refiere a la montaña Junshan en el lago Dongting.

Plato de Plata: Describe el tranquilo y claro lago Dongting. La plata es "nube blanca". Caracol verde: usado aquí para describir a Junshan en el lago Dongting.

Datos ampliados

Análisis y antecedentes creativos

En el otoño del cuarto año del reinado de Changqing del emperador Mu Zong de la dinastía Tang (824), Liu Yuxi fue degradado al sur y regresó a Dongting en el año 20. Según la literatura, unas seis veces. Una vez, Liu Yuxi pasó por el lago Dongting cuando viajaba al estado. Miró el paisaje del lago Dongting y escribió este poema.

La primera frase del poema paisajístico escrito por el poeta con vistas al lago Dongting comienza desde la intersección del agua, la luz y la luz de la luna, mostrando la inmensidad del lago y describiendo la escena al anochecer. Aún no ha oscurecido, pero ya ha salido la luna. Si es un color oscuro, no podrás ver la combinación de los dos colores. La segunda frase utiliza la metáfora de un espejo para expresar la tranquilidad del lago por la noche. Debido a que el sol se ha puesto, el lago no tiene reflejo, como un espejo que se oscurece sin pulir.

La tercera frase trata sobre el verde del lago Wangyuan y Junshan. El "paisaje" aquí en realidad se refiere a montañas, es decir, Junshan en el lago. El uso de "scape" pertenece al uso de "palabras compuestas parciales" en el chino antiguo. La cuarta frase utiliza otra metáfora, comparando a Junshan flotando en el agua con un caracol verde en un plato de plata. Todo el poema está lleno de paisajes puros, con descripciones detalladas y metáforas vívidas. Es muy interesante de leer.

Fuente de autoestudio de referencia: Enciclopedia Baidu-Wang Dongting