No robes el chino clásico
Qin derrotó a Changping (1) y atrapó a 400.000 personas (2), por lo que rodeó a Handan (3) con tropas. Los príncipes salvaron a sus tropas y no se atrevieron a atacar, y Handan fue destruido. El Sr. Pingyuan estaba sentado impotente en casa, preocupado. Cuidó a los funcionarios del gobierno y preguntó: "¿Qué asuntos pendientes tiene el Primer Ministro?". Antes de llegar al séptimo puesto, Xinyuanyan se sentó y respondió: "Sólo robé un incendio fuera de la ciudad".
Notas sobre el robo fallido:
①Changping: noroeste del condado de Gaoping, provincia de Shanxi. ②Pozo: enterrado vivo. ③Handan: la capital del estado de Zhao. 4 paredes: campamento de Chen Bing, siéntate y observa el éxito o el fracaso de ambos lados. Murallas de la ciudad, defensas que rodean antiguos campamentos militares. ⑤Vertical: cerca. Muerte: Muerte significa caída. ⑥: Primer Ministro del estado de Zhao, uno de los cuatro príncipes del Período de los Reinos Combatientes y hermano menor de Huiwen, Zhao Sheng. C: Mira hacia atrás. ⑦Sí: respuesta. ⑧Xin Yuanyan: Ese es Xin Yuanyan, Xin Yuan es el apellido compuesto y Yan es el nombre de pila. Durante el Período de los Reinos Combatientes, fue general en el estado de Wei. ⑨Fuego: Igual que "rígido". 2: El uso es el mismo que "er", que se puede traducir como "了" y "Jiu".
Traducción de "robo fallido"
Qin derrotó al ejército de Zhao en Changping, enterró vivos a 400.000 prisioneros y dirigió a su ejército para rodear Handan. Todos los refuerzos enviados por los príncipes están observando el éxito o el fracaso del campamento de Chen Bing. No se atreven a venir a rescatar, Handan está a punto de caer. El Sr. Pingyuan no tiene forma de lidiar con eso. Estaba sentado sin hacer nada en casa, miró a los funcionarios de la Mansión Xiang y preguntó: "¿Hay algo sin terminar en la Mansión Xiang?" Antes de que el funcionario pudiera responder, Xin ya había llegado y respondió: "Solo hay un grupo". de ladrones fuera de la ciudad, todavía no lo he atrapado”.
“Robar nada” está seleccionado de “Historias varias de Ai Zi”. "Historias varias de Ai Zi" es una colección de fábulas, con un total de 39 historias. Aiko es un personaje divertido e inteligente ficticio por el autor, que recorre toda la historia. El antiguo título de este libro fue escrito por Su Shi durante la dinastía Song. Este artículo describe la imagen de un grupo de funcionarios mediocres y pusilánimes que hacen todo lo posible para complacer y blanquear la paz. No tienen opinión sobre los asuntos importantes, pero hablan primero sobre los asuntos pequeños. Este es un feo estado de adulación.
2. Hay vocabulario chino clásico sobre ladrones en chino clásico extracurricular. Puedes distinguir a un ladrón de un ladrón dejando una llave o un reloj.
Los ladrones ofrecen sus habilidades
Al general Zifa del estado de Chu le gusta buscar personas con habilidades. Había un hombre en el estado de Chu que era bueno robando, así que fue a verlo y le dijo: "Escuché que tu maestro está buscando una persona capaz y yo también soy bueno robando. Estoy dispuesto a usar Mis habilidades para contribuir con mi fuerza personal ". Zifa escuchó esto. Sin botones en la ropa, sin coronas, salga a tratar a los invitados con cortesía. La gente alrededor decía: "Los ladrones roban cosas del mundo, ¿por qué?" Zifa dijo: "No todos ustedes tienen esta habilidad". Unos días después, Qi invadió Chu y Zifa dirigió su ejército para enfrentarse al enemigo. Después de tres batallas, el ejército de Chu fue derrotado tres veces. Los sabios y los valientes generales de Chu estaban indefensos frente al poderoso ejército de Qi, que se hacía cada vez más fuerte. En ese momento, el ladrón invitó a un ladrón a pelear y le dijo: "Tengo algunas habilidades modestas y estoy dispuesto a ayudarte". Zifa dijo: "¡Está bien!". Envió a un ladrón sin preguntar. Al amparo de la oscuridad, robó la tienda de campaña del comandante en jefe del ejército Qi. Zifa envió un enviado para devolver la tienda de campaña al comandante en jefe del ejército Qi y le dijo: "Los soldados que salieron a recoger leña encontraron tus cortinas y vinieron aquí para devolvérselas. La noche siguiente, el El ladrón fue a robar la almohada del comandante en jefe del ejército Qi y envió a alguien para que se la devolviera. La tercera noche, Dios consiguió en secreto la horquilla en la cabeza del comandante y Zifa envió a alguien para que se la devolviera. Cuando Qi Jun se enteró de esto, se asustaron mucho. El comandante en jefe dijo horrorizado a sus subordinados: "Si no nos retiramos, me temo que Zifa enviará gente para tomar mi cabeza". Entonces el ejército de Qi se retiró sin luchar. Por lo tanto, no hay personas con bajo estatus y baja capacidad. La clave está en cómo las usa un rey sabio.
3. Varias fábulas en chino clásico (no esperándolo, tapándose las orejas, superfluo, tallando un barco para pedir una espada).
Un hombre cruzaba un río en El estado de Chu, y su espada cayó del barco al agua. Hizo una marca con su espada en el costado del barco y dijo: "Aquí es donde cayó mi espada". del contratista.
A. El barco puede hacerlo, pero la espada no. Si pides una espada, no te confundirás.
¡Anotación! ..
La frase con sonido brusco, Agudo, inmediatamente, indica que el tiempo apremia.
El sonido de la respiración, verbo, se talla con un cuchillo.
Confundido - sonido o confundido, aquí está confundido, sin entender el significado de las cosas.
"Lu Shi Chun Qiu": este es el nombre de un libro antiguo coeditado por invitados del primer ministro de Qin, Lu Buwei. El contenido de este libro es bastante complejo,
incluido el confucianismo, el taoísmo y otras doctrinas. * * *Está dividido en ocho capítulos, seis capítulos y doce capítulos.
Escribe comentarios sobre (obras literarias) y márcalos con puntos y círculos para llamar la atención.
Esta historia nos cuenta que las cosas en el mundo siempre están desarrollándose y cambiando, y la gente está pensando. Los problemas deben tenerse en cuenta al hacer las cosas.
Este cambio se adapta a las necesidades de este cambio.
Decórate con plumas prestadas
Texto original:
Si un tigre se come cualquier animal, obtendrá un zorro. El zorro dijo: "¡No me atrevo a comerme! Va en contra de la voluntad de Dios permitir que las bestias crezcan y me coman ahora. Nido Ziyi
Si no lo crees, iré primero por mi hijo "Y mi hijo me seguirá. Desde el punto de vista animal, no me atrevo a irme". El tigre no estuvo de acuerdo y se lo llevó. La bestia lo ve y huye.
El tigre no sabe que la fiera le tiene miedo, pero cree que le tiene miedo al zorro.
Traducción:
El tigre busca una variedad de animales salvajes para comérselo y atrapa un zorro. El zorro dijo: "¡No te atrevas a comerme! El Emperador del Cielo me envió para ser el líder de todo tipo de bestias.
Ling, ahora me comes, lo cual va en contra de la orden del Emperador de Cielo. Crees que mis palabras son deshonestas. Caminé delante de ti y tú me seguiste.
Mira los diversos animales salvajes y mira si me atrevo a huir, pensó el tigre. dijo) tenía sentido, así que me siguió.
Los animales salvajes huyeron cuando los vieron. Los tigres no sabían que los animales salvajes les tenían miedo, así que huyeron.
4. Pregunte por algunas palabras chinas clásicas breves, como la sospecha de Naoko hacia sus vecinos: Había un hombre rico en la dinastía Song y su pared fue dañada por la lluvia. Su hijo dijo: "Ruan Da habló sobre el. existencia de fantasmas y dioses, y consideraba a las personas como muertas y fantasmas, pero no lo tomó en serio. Dijo: "Los fantasmas de hoy nacen y usan ropa. Si una persona muere, ¿su ropa volverá a ser perseguida? Emperador Ming de. Wei cortó las garras del tigre y dejó que la gente mirara. El tigre trepó a la cerca y rugió, y toda la audiencia se sorprendió. Fue fácil sacudir a sus sirvientes, pero Zhan Ran no se movió ni tuvo miedo. Monumento, y Yang Xiu vio la inscripción "Mujer joven de seda amarilla, Sun Zi Ji" en la parte posterior del monumento. "Gracias. Wu Wei dijo: "No tienes nada que decir, déjame pensar en ello. Tres millas después". , Wu Wei dijo: "Lo encontré. "Xiu dijo: "La seda amarilla y la seda colorida están en la palabra "Jue"; una mujer joven, una niña, está en la palabra "maravilloso"; " es " Significa "ci"; las llamadas "palabras maravillosas". También lo recordé y suspiré junto con Xiutong, "Aunque no soy tan bueno como la dinastía Qing, sigo pensando que está a treinta millas de distancia". Realmente vale la pena leer "Shishuo Xinyu" varias veces, muy interesante. Los antiguos literatos chinos son dignos de admiración: los literatos poéticos de la dinastía Tang y el estilo único de los literatos de las dinastías Wei y Jin, pero siempre se sienten. que son similares a los de sus predecesores. No es tan despiadado y sin sentido como el Libro de la Amistad de Juyuan. La gente de las generaciones posteriores llora al final del camino, solo para imitar a Ruan Ji. interesado en el vino, y su entusiasmo no está en la poesía de Yuefu. La complacencia de los literatos también terminó en la dinastía Tang. Después de eso, hubo un odio indescriptible entre la nación y la familia. No veo lo que pasó con los innumerables bosques después de las Cinco Dinastías. El final es un comienzo próspero. No niego los logros de los literatos en este período, después de todo, incluye a Dongpo, un gran hombre sin precedentes, pero como forma. Personalmente prefiero a Yuefu y Li Bai, quienes llevaron la poesía de Yuefu a su punto máximo. En comparación con los poemas de Yuefu de Li Bai, las dos palabras "oraciones largas y cortas" son clichés, duras en el formato de la melodía y más emocionantes que naturales y desenfrenadas. Los literatos de la dinastía Tang y los personajes de las dinastías Wei y Jin tienen el mismo espíritu, pero son naturales y desenfrenados una minoría en las dinastías Wei y Jin, y son la corriente principal en la dinastía Tang. Las dinastías no son tan conmovedoras como las de las dinastías Wei y Jin, y el nivel cultural de "Shishuoxinyu" no es alto. Lo importante es que describe los detalles de las vidas de los personajes de las dinastías Wei y Jin y lo enriquece todo. Aspectos de los personajes de las dinastías Wei y Jin.
La belleza de su personalidad es la más llamativa: Guan Ning y Shi Shuo Xin Yu. Al ver una pieza de oro en el suelo, que no se diferenciaba de una azada a un trozo de teja, los chinos la agarraron y la arrojaron. Algunas personas en la misma mesa que han leído libros, personas que han pasado por Xuanguan, preferirían leer como son, leer libros inútiles y preferirían sentarse a la mesa y decir: "¡Mi hijo no es mi amigo!" , un funcionario de alto rango, pasaba en un carro por la bodega de Huang Gong. Gu dijo a los pasajeros detrás del carro: “Solía beber aquí con mi tío y Ruan Sizong. Mi viaje al bosque de bambú también fue un adelanto. Desde que morí y murió el duque Ruan, Ling dijo: "Muy bien. No hay manera, ¡pero debería hacer un juramento a los fantasmas y dioses! Puedes tomar vino y carne". La mujer dijo: "Respeta tu vida". Por favor ofrece el vino y la carne. A Dios, dale un espectáculo al cantante. El cantante se arrodilló y dijo: "Hermana Liu Ling, en nombre del vino, beba un invitado de bienvenida, beba cinco dou para aliviar el dolor. ¡Tenga cuidado de no escuchar lo que dicen las mujeres! Introdujo el vino en la carne y De repente se emborrachó. El carácter único de las dinastías Wei y Jin es un comportamiento similar al taoísmo y la inmortalidad. En lo que respecta a los Siete Hijos del Bosque de Bambú, la mayoría todavía respeta el taoísmo y desprecia el confucianismo. Su estética única también se forma en los pensamientos taoístas de tranquilidad. La combinación de elegancia y patetismo es un concepto estético típico de las dinastías Wei y Jin. Naturalmente, el canto y el canto de los borrachos, el viento de las hadas está lejos de ser positivo, pero como una especie de
5. Explique en detalle la definición de "ladrón" en chino clásico.
道
① lt;; mover>:; robar. "Xinling Jun Qiao Charming Saves Zhao": "Si robas a un soldado y tienes un hijo".
② lt;; un ladrón; "Vecinos sospechosos de Naozi": "Si no construyes, habrá ladrones."
③ lt;;Nombre>;Ladrones. A menudo fueron acusados falsamente por los gobernantes feudales de levantamientos campesinos. "Banquete Hongmen": "Por lo tanto, aquellos que saben cómo vigilar las puertas deben estar preparados para que él robe".
Distinguir entre ladrones y ladrones. Los significados de "ladrón" y "ladrón" son casi opuestos en los tiempos antiguos y modernos: lo que se llama "ladrón" en mandarín moderno se llama "ladrón" en los tiempos antiguos lo que ahora se llama "ladrón" (una persona que roba; cosas) también se le puede llamar "ladrón" en la antigüedad. "Ladrón", pero generalmente se le llama "ladrón"
6. Quiero el texto original y la traducción de "No comeré ladrones": Hay eruditos de Oriente que dicen (yuán) y (jοng).
Habrá consuelo y sed de la Palabra. El ladrón del padre Fox se llamaba Qiu. Cuando lo vio, se lo comió en la olla.
Lo miró tres veces, lo miró de nuevo y dijo: "¿Qué es un hijo?". Dijo: "Es el hijo de mi padre zorro". ¡No eres un ladrón! ¡Me comiste en vano! ¡No como comida de niños! Puse mis manos en el suelo y no pude escupirla, y luego me caí al suelo y morí.
Había un hombre llamado Jingjing en el Este. Iba a un lugar lejano, pero estaba a punto de morir de hambre en el camino. Hay un ladrón llamado Qiu en la residencia del Padre Fox. Al verlo caer al suelo de hambre, le trajo un poco de sopa.
Después de dar tres bocados, Yan Jing pudo ver. Tan pronto como vio el montículo, preguntó: "¿Qué haces?" Qiu respondió: "Soy el padre Fox y mi nombre es Qiu". Liangliang dijo: "Ah, ¿no eres un ladrón? ¿Por qué?" ¿Sigues aquí? ¿Alimentarme? ¡Soy una persona benévola y no comeré la comida que me diste!" Luego la escupió en el suelo con las manos, sin poder escupirla. Su garganta crujió y murió en el suelo.