¿Cuál es la traducción al inglés de la frase "Para la Horda hasta el fin" en "World of Warcraft"?
La traducción al inglés de "PARA LA HORDA" es: PARA LA HORDA.
En "World of Warcraft", hay dos bandos principales: la Horda y la Alianza. "Por la tribu hasta el fin" es el lema del campamento tribal.
La Horda en World of Warcraft está compuesta por: los orcos de Orgrimmar, los tauren de Thunder Bluff, los trolls de la isla Darkspear, los Renegados de Entrañas y Silvermoon City, los elfos de sangre de Bilgewater Port. los duendes de Puerto Bilgewater y los pandaren "Firegold" son un campamento hostil a la Alianza.
La tribu ha tenido siete jefes de guerra: Blackhand, Orgrim Doomhammer, Ner'zhul, Thrall, Garrosh Hellscream (sucesor en "Cataclysm"), Vol'jin ("Mists of Pandaria" (sucesor), Sylvanas Brisaveloz ("Legión").
Información ampliada
Algunas otras líneas clásicas de World of Warcraft
1. "¡Desierto levanta tu grava, oscurece el brillo del sol!" Aoshilian
"¡Desierto, levanta tu grava y bloquea la luz del sol!" ——Osrian the Scarless
2. "Somos St. Cleveland, no se debe permitir la venganza emocional". para ocupar nuestra conciencia." - Enviados brillantes Wuseer
"Somos paladines, y no podemos permitir que la emoción de la venganza ocupe nuestra conciencia." - Enviados brillantes Wuseer
3. " "Nadie nace sobresaliente." - Aogeruimu. Destruction Hammer
"Nadie nace sobresaliente."
"——Orgrim. Doomhammer
4. "¡Barra temblorosa, todos!" - Akemengde
"¡Tiemblen, mortales! " - Archimonde
5. "¡Adelante, ignorante! ¡No morirás de esta manera, mi rey!" - Andrew Card Keersu
"¡Apártense, muchachos, estos tipos ignorantes! ! ¡No morirás así, mi rey! ” —— Kel'Thuzad