Cuartetas: los poemas de Du Fu
Dinastía: Dinastía Tang
Autor: Du Fu
Texto original:
"Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes, y Las garcetas se extienden por el cielo."
Mis ventanas enmarcaban la vista de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este
Traducción de referencia
Traducción y anotación
Dos oropéndolas cantaban graciosamente entre los verdes sauces, Un ordenado equipo de garcetas se eleva hacia el cielo azul. Sentado junto a la ventana, puedes ver la nieve que se acumula durante todo el año en la montaña Xiling, y los barcos de Soochow, a miles de kilómetros de distancia, están amarrados frente a la puerta. Nota (1) Xiling: Montaña Nevada de Xiling. (2) Nieve Qianqiu: se refiere a la nieve en la montaña nevada Xiling que no se ha derretido en miles de años. (3) Atraque: atraque. (4) Soochow: el antiguo territorio de Wu, provincia de Jiangsu. (5) Barco Wanli: Ninguno.
Apreciación de referencias
Antecedentes creativos
En el año 762 d. C., durante el apogeo de la dinastía Tang, Chengdu Yin entró en Corea del Norte. En ese momento, debido a la "Rebelión de Anshi", Du Fu se refugió en Zizhou por un tiempo. Al año siguiente, la rebelión fue sofocada y Yan Wu regresó a Chengdu. Du Fu también regresó a Chengdu Thatched Cottage. En ese momento estaba de buen humor. Ante la vitalidad de esta escuela, no pudo evitar escribir este poema.
Apreciación II
Esta "cuarteta" fue escrita por el poeta cuando vivía en la cabaña Huanhuaxi en Chengdu. Describe el hermoso paisaje primaveral alrededor de la cabaña con techo de paja. La poesía está atravesada por una vibrante belleza natural, creando una atmósfera fresca y relajante. En las dos primeras frases, el poeta describe implícitamente esta hermosa escena desde diferentes ángulos. La esmeralda es un verde fresco, el color de principios de primavera cuando todo revive y brota. "Dos" y "uno" son relativos; uno horizontalmente y otro verticalmente, se despliega un yo muy hermoso.
Haz un comentario agradecido
"Dos oropéndolas cantaron en los sauces verdes, y una hilera de garcetas voló hacia el cielo." Dos oropéndolas cantaban y se escuchó un sonido. "Una línea de garcetas que asciende hacia el cielo azul" tiene un comportamiento y una acción. Uno horizontal y otro vertical, "dos" es opuesto al "uno"; uno horizontal y otro vertical, abre un paisaje natural muy hermoso. La palabra "明" en este poema es la más vívida y utiliza la personificación para describir al oropéndola de manera más vívida. Entonces Du Fu dijo "La ventana contiene la nieve otoñal de Xiling", en mi ventana,