Texto original y traducción de "Peacock Flies Southeast"
El pavo real vuela hacia el sureste y se demora cinco millas.
"El decimotercero sabe tejer, el decimocuarto aprende sastrería, el decimoquinto toca el konghou, el decimosexto recita poesía y caligrafía. El decimoséptimo es la esposa de un caballero y su corazón siempre es miserable. Como eres un funcionario del gobierno, debes observar Integridad No te muevas, la concubina se queda en la habitación vacía y rara vez la ve. Las gallinas tejen y no pueden descansar todas las noches. Es demasiado tarde para que el maestro teje y es difícil para la concubina. ¡Si te quedas solo y no tienes nada que hacer, puedes enviarme atrás en el tiempo."
Cuando los funcionarios se enteraron, le dijeron a mi madre en el pasillo: "Hijo mío. Ha perdido su fortuna, así que tengo suerte de tener esta esposa. Compartimos una estera con nuestro cabello y somos amigos en el inframundo. Han pasado dos o tres años desde que nos casamos y mi esposa no se ha desviado. ¿Por qué mi madre dice que no es amable? Oficial: "¡Por qué Taiququ! Esta mujer no tiene etiqueta y actúa libremente. He estado enojada durante mucho tiempo. ¿Cómo puedes ser libre? Mi jefe tiene una hija virtuosa llamada Qin. Luofu. Ella es extremadamente lamentable. Mi madre te ruega. Eso es todo. ¡Envíala rápido y ten cuidado de no dejarla atrás!
El funcionario principal se arrodilló y dijo: "Fuwei Qi, si". ¡Si envías lejos a esta mujer ahora, nunca más la volverás a aceptar!"
[Traducción]
Prefacio: Durante el período Jianfa (196-219 d.C.), al final del Dinastía Han del Este, Liu Lanzhi, la esposa de Jiao Zhongqing, un funcionario menor en Yamen de la prefectura de Lujiang, fue conducida de regreso a su casa natal por la madre de Jiao Zhongqing) y juró no volver a casarse nunca. Su suegra la obligó a volver a casarse y se ahogó. Cuando Jiao Zhongqing se enteró de la muerte de Liu Lanzhi por ahogamiento, también se ahorcó de un árbol en su patio. La gente en ese momento los lloró y escribió este poema para registrar el incidente.
El pavo real voló hacia el sureste, voló cinco millas y luego se demoró un rato.
“(Yo) pude tejer un Bai Juan exquisito a los trece años, aprendí a cortar ropa a los catorce, tocar el arpa a los quince y recitar poemas a los Dieciséis. Me convertí en ti a la edad de diecisiete años. Mi esposa, a menudo siento una tristeza dolorosa en mi corazón desde que te convertiste en un funcionario menor en la prefectura, cumples con las reglas del gobierno y te mantienes concentrado. Nos vemos son muy pocos. No tuve que descansar todas las noches para tejer cinco piezas de seda. Mi suegra incluso se quejó de que tardaba en tejer. Ya que no puedo servir (a tu familia). No sirve de nada mantenerme aquí. Puedes decírselo a tu suegra ahora y enviarme de regreso con la familia de mis padres lo antes posible".
Jiao Zhongqing escuchó esto. Más tarde, fue al pasillo. e informó a su madre: "Ya no tengo el destino de ser un funcionario de alto rango ni disfrutar de un buen salario. Afortunadamente, todavía puedo casarme con esta esposa (virtuosa y capaz). Después del matrimonio, (la joven pareja) vive en amarnos el uno al otro y (y acordar) morir juntos". Hemos estado juntos bajo tierra por menos de dos o tres años, y no ha pasado tanto tiempo desde que empezamos a vivir juntos. No hay nada inapropiado en el comportamiento de esta mujer, y no esperaba que su madre estuviera insatisfecha. ¿Qué?" La madre de Jiao le dijo a Chu Qing: "¡(Tú) eres tan ignorante! Esta mujer no tiene etiqueta y actúa según sus propios deseos. He estado reprimiendo mi ira durante mucho tiempo. ¿Cómo puedes tomar tus propias decisiones? Hay una mujer virtuosa llamada Qin Luofu en tu vecina. Nadie se puede comparar con ella. La madre te propone el divorcio en tu nombre. Lanzhi y despídela. ¡No te quedes con ella!
Jiao Zhongqing enderezó la cintura, se arrodilló y se quejó: “Respetuosamente le digo a mi madre que si me divorcio de esta mujer ahora, nunca lo haré. ¡Volver a tener esposa en mi vida!”