Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de la traducción del texto completo de "Poemas seleccionados de Du Fu: Shi Hao Li" (Du Fu)

Apreciación de la traducción del texto completo de "Poemas seleccionados de Du Fu: Shi Hao Li" (Du Fu)

Poemas seleccionados de Du Fu, funcionarios de Shi Hao, Serie Du Fu: Poemas seleccionados de Du Fu Poemas recopilados de Du Fu, Poemas seleccionados de Du Fu, funcionarios de Shi Hao

Original texto Du Fu 1 Shi Hao Funcionarios, había funcionarios atrapando gente por la noche. El anciano pasó por encima del muro y la anciana salió a ver. ¿Por qué están tan enojados los funcionarios? ¿Cuál es el problema cuando una mujer llora? Escuché el discurso de la mujer ante ella: "Tres hombres están guarneciendo la ciudad de Ye. Un hombre adjuntó una carta a 2 y dos hombres murieron en la batalla. Los supervivientes están vivos, ¡pero los muertos hace mucho que se fueron! No hay "Hay uno en la habitación, excepto el nieto 3. Hay un nieto que no se ha ido. Aunque las fuerzas de la anciana son débiles, por favor regresa del servicio oficial por la noche y aún tienes que preparar el desayuno". El sonido de su voz era como un llanto. El futuro está claro al amanecer y me despido solo del anciano.

Notas 1 voto: alojamiento. La palabra "Tou" expresa la prisa y la prisa de una época de gran agitación. 2 Sobre el muro: escapa por el muro. Yecheng: se refiere a Xiangzhou. Adjunto: se refiere a una carta. 3 Hace mucho que desapareció: significa que está muerto y terminado. Ya nadie: ya nadie. Nieto debajo del pecho: se refiere al nieto pequeño que está mamando leche. 4 Estas dos frases funcionan juntas ya que "la madre de Sun aún no ha salido y ve a los funcionarios sin terminar sus faldas". Falda inacabada: No existe una falda perfecta. Lo que esto significa es que la familia del anciano vive una vida muy sencilla y difícil, y su nuera no tiene ni una sola prenda de vestir intacta. 5 Heyang: Nombre del lugar, en el actual condado de Meng, provincia de Henan, cuando Guo Ziyi estaba destinado en Heyang. 6 Youyan: llanto bajo e intermitente. Llorar sin emitir ningún sonido se llama "llanto" y llorar con sollozos ahogados se llama "yan". Aquí se dice que después de que la anciana fue capturada, la nuera pensó en el destino de su suegra y de su marido que habían muerto en la guerra, y en los días venideros estaba sumamente triste y. confundido y no pudo evitar sollozar suavemente. 7 Despedirse solo del anciano: Significa que cuando Du Fu salió al camino después del amanecer, se despidió solo del anciano. La implicación es que se han llevado a la anciana. Triste e indignado debe estar el anciano.

Traducción Me quedé en la aldea de Shihao por la noche y por la noche escuché a la policía venir a arrestar a la gente. El anciano escuchó el sonido y trepó por la pared para escapar. La anciana salió lentamente para ocuparse de ello. ¡El rugido del policía fue tan feroz y el grito de la anciana tan triste! Escuché a la anciana dar un paso adelante y decirle al oficial: "Mis tres hijos han sido reclutados para defender Yecheng. Un hijo acaba de enviar una carta diciendo que los otros dos hijos han muerto en el campo de batalla. Los que están vivos pueden sobrevivir en En este año devastado por la guerra, los muertos están muertos. No hay otros hombres en la casa, solo el nieto que todavía está amamantando. Debido a que el nieto está aquí, su madre no se ha ido, pero ella entra y. Incluso su ropa está intacta. ¡No! Si tienes que arrestar a alguien, simplemente arréstame a mí. Aunque soy viejo y débil, todavía puedo encargarme de la misión de Heyang esta noche y preparar el desayuno para el ejército a tiempo. Está ahí Mientras hablaba, escuché vagamente a alguien ahogándose y sollozando. Después del amanecer, seguí mi camino y me despedí solo del anciano.

Apreciación "Shihao Li" es uno de los poemas "Tres Oficiales" compuestos por Du Fu. En la primavera del segundo año de Qianyuan (759), Du Fu, de 48 años, fue degradado a Huazhou Sigong y se unió al ejército. En ese momento, la rebelión de Anshi aún no había sido sofocada, por lo que en su camino a asumir el cargo, vio víctimas desplazadas por todas partes con gritos de violencia, por lo que escribió poemas sobre las escenas que vio. "Funcionarios de Shihao" es el verdadero registro del poeta sobre el gobierno local arrestando a personas por la noche cuando pasaban por la aldea de Shihao. El poema muestra la crueldad de los gobernantes al describir las desgracias del pueblo e ilustra plenamente los enormes desastres que la guerra ha traído a los trabajadores. Todo el poema se puede dividir en tres partes según lo sucedido: las primeras cuatro oraciones son la primera parte, que explican el momento y el lugar donde sucedió lo ocurrido desde "¿Por qué están tan enojados los funcionarios? ¿Qué tienen de doloroso los gritos de las mujeres?" a "En respuesta a la batalla en Heyang, "Todavía tengo que preparar el desayuno" es la segunda parte, que contiene el llamamiento desesperado de la anciana; la tercera parte son las últimas cuatro frases del poema. Las dos primeras frases describen el ambiente social caótico y turbulento de aquella época con "el poder de un tigre feroz para apoderarse de la gente" ("Reading Du Xinjie" de Qingpu Qilong). La palabra "crepúsculo" no sólo indica que el incidente ocurrió de noche, sino que también añade un color oscuro a toda la historia. Todo empezó porque "un funcionario estaba arrestando a alguien por la noche". Tan pronto como escuchó el ruido, el anciano saltó el muro y se alejó, mientras la anciana se adelantó y lloró. Por tanto, sirve como esquema para todo el artículo. La palabra "noche" muestra que la gente sufrió profundamente por el servicio militar, incluso en una noche tranquila, estaban en vilo y no podían dormir tranquilamente. La primera frase de la segunda parte, "¿Por qué los funcionarios están tan enojados cuando lloran? ¿Qué tan doloroso es el llanto de la mujer?" es un conjunto de frases antitéticas, "funcionarios" y "mujeres", "hu" y "llorar". "ira" y "sufrimiento" corresponden respectivamente. Es un contraste entre las dos imágenes de "funcionarios" y "mujeres", y también resalta la contradicción entre "funcionarios" y "mujeres". El uso repetido de la palabra "yihe" resalta efectivamente la arrogancia de los funcionarios del condado y la miseria de la anciana.

"Escuchar el discurso de la mujer antes de escuchar" sirve como transición, lo que lleva al contenido del "llanto" de la anciana a continuación. El poeta utilizó trece versos de poesía para escribir sobre el contenido del grito de la anciana. Aunque las palabras del funcionario del condado no se insertaron en el medio, las rimas se cambiaron varias veces y el significado se cambió varias veces, lo que indica que el condado. El funcionario había "gritado" muchas veces. El primer punto de inflexión fue de "tres hombres custodiando a Yecheng" a "el difunto se fue hace mucho tiempo". Este fue el primer "grito de ira" emitido por el funcionario del condado cuando la búsqueda fue infructuosa: "¿Adónde se han ido todos los hombres de su familia?". ?" ?" La anciana sólo pudo llorar y decir la verdad: "Los tres hijos han ido a proteger a Yecheng. ¡Un hijo acaba de enviar una carta diciendo que los otros dos hijos han muerto en la batalla!..." El funcionario del condado la dejó ir, así que volvió a gritar: "¿Dónde están los demás? ¡Entréguelos rápidamente!". Ella sólo pudo responder impotente: "No hay nadie en la habitación, sólo el nieto. Pero esta frase es coherente con lo que". Según el texto completo, la situación en ese momento puede ser la siguiente: después de que la anciana les dijo a los funcionarios que no había nadie en la casa, su nieto que estaba esperando para alimentarse lloró, así que la anciana rápidamente explicó. : "Sólo uno sigue amamantando." ¡Su nieto! Su madre tiene que amamantar a su hijo y su ropa está hecha jirones. ¡Realmente no puede salir a ver a la gente! Quería arrestarlo. La anciana respondió apresuradamente: "Aunque mis fuerzas son débiles, por favor regrese de la casa del funcionario por la noche. ¡Es urgente! Cuando sirvo en Heyang, todavía tengo que preparar el desayuno". . El incidente terminó con el exilio de la anciana del ejército, lo que demuestra aún más el caos del mundo. En la última parte, se llevaron a la anciana, dejando solo a su nuera sollozando. El estado de ánimo del poeta nunca puede ser tranquilo. Las dos últimas frases están llenas de cariño en la narrativa, lo que entristece aún más a la gente.