Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación y traducción del antiguo poema "Una carta al juez Han Chuo de Yangzhou"

Apreciación y traducción del antiguo poema "Una carta al juez Han Chuo de Yangzhou"

Introducción a la obra

El autor de "Para juzgar a Han Chuo de Yangzhou" es Du Mu, y fue seleccionado en el volumen 523 de "Poemas completos de la dinastía Tang". . Este poema fue escrito por Du Mu, un poeta de la dinastía Tang, en memoria de su ex colega, el juez Han Chuo, después de que dejó Yangzhou. Este poema retrata deliberadamente que Yangzhou a finales de otoño todavía está verde con agua verde, montañas verdes y vegetación exuberante, y la noche de luna de Veinticuatro Puentes todavía está llena de música melodiosa. Se burla de la vida tranquila de los amigos y expresa. La profunda nostalgia del autor por la vida pasada en Yangzhou. Todo el poema tiene una hermosa concepción artística, es claro, atractivo y lleno de interés.

Texto original

Al juez Han Chuo de Yangzhou⑴

Autor: Du Mu de la dinastía Tang

Las montañas verdes son tenues y el El agua está muy lejos⑵, y la hierba en el sur del río Yangtze desapareció en otoño. No se marchitó⑶.

En una noche de luna en el Puente Veinticuatro, ¿dónde puede una hermosa mujer enseñarme a tocar la flauta?

Notas

⑴ Han Chuo: Se desconoce el asunto, pero Du Mu tiene otro poema "Crying Han Chuo". Juez: un funcionario subordinado del Enviado Observador y del Enviado Jiedushi. En ese momento, Han Chuo parecía ser el juez de Huainan Jiedushi. Desde 833 d. C. (el séptimo año de Yamato por el emperador Wenzong de la dinastía Tang) hasta 835 (el noveno año de Yamato), Du Mu se desempeñó como secretario del enviado de Huainan Jiedu y fue colega de Han Chuo.

⑵Lejos: se refiere a la distancia larga y lejana del río. Uno es "Yaoyao".

⑶La hierba no se ha secado (diāo): se quiere decir “la hierba y los árboles se han secado”. Marchitarse: marchitarse.

⑷Veinticuatro puentes: Una teoría es que hay veinticuatro puentes. Shen Kuo de la dinastía Song del Norte registró la ubicación y el nombre de cada puente en el tercer volumen de "Mengxi Bi Tan·Bu Bi Tan". Se dice que hay un puente llamado Puente Veinticuatro Volumen 15 del "Registro del barco pintado de Yangzhou" de Li Dou de la dinastía Qing: "El Puente Veinticuatro es el puente de ladrillos de la familia Wu, también conocido como Puente Hongyao. Detrás. Terraza Xichun, dice el prefacio del poema Yangzhou Advocacy, este puente lleva el nombre porque veinticuatro bellezas tocaban la flauta aquí en la antigüedad."

⑸ Jade: una persona hermosa. Esto se refiere a Han Chuo. Una teoría se refiere a las chicas cantantes de Yangzhou. Enseñar: hacer, ordenar.

Traducción de la obra

Las montañas verdes son tenues, el agua verde fluye durante mucho tiempo y la vegetación a finales de otoño de Jiangnan aún no se ha marchitado.

La brillante luz de la luna brilla en el Puente Veinticuatro ¿Sigues escuchando a la belleza tocando la flauta?

Antecedentes de la creación

Este poema fue escrito por Du Mu después de que fue nombrado censor supervisor y regresó a Chang'an para servir en el shogunato de Huainan Jiedushi. El tiempo específico de escritura fue. alrededor de 835 d.C. (dinastía Tang) El otoño del noveno año de Yamato de Wenzong) o el otoño de 836 (el primer año de Kaicheng). Yangzhou en la dinastía Tang era una ciudad próspera en el curso medio y bajo del río Yangtze. Había muchas tiendas, comerciantes, restaurantes y pabellones por todas partes. Brilla en el cielo y en la calle de nueve millas y treinta escalones. , está lleno de perlas y verdes, y parece un país de hadas." ("Tang Que Wen" citado en el volumen 273 de "Taiping Guangji"). Du Mu, que tenía una "naturaleza salvaje y salvaje", visitaba a menudo burdeles y promovía mujeres en ese entorno, y tenía muchas aventuras románticas. Han Chuo era su colega en este sentido, por lo que escribió poemas y se los envió después de regresar. a Chang'an.

Apreciación

El poeta escribió este poema con suma elegancia, y la concepción artística se refleja en la elegancia. Este es un poema que expresa amistad. Se expresa de diversas formas eufemísticas y es tan maravilloso como es. Las dos primeras líneas del poema describen la escena. La primera frase usa las montañas para esconderse y es difícil ver el verdadero rostro y el agua para desaparecer. La imagen distante insinúa que el amigo no está cerca, por lo que nace el significado de extrañarlo.

La segunda frase utiliza "vegetación marchita en el sur del río Yangtze" para contrastar el lujo y la vivacidad de Yangzhou en el norte del río Yangtze. Es una técnica lírica que combina personas y paisajes. De hecho, si la vegetación en el sur del río Yangtze se está "marchitando", el norte del río Yangtze debería estar aún más desolado. El autor imagina que Yangzhou será otro escenario maravilloso. Así se llama cuando el amor es profundo, incluso el clima puede cambiar. Xie Fangde cree que esta frase es muy reveladora: "Estoy cansado de la soledad en Jiangnan, pero extraño la alegría de Yangzhou. Aunque mis sentimientos son profundos, no los muestro".

Tres o cuatro frases utilizan palabras imaginativas para describir el hermoso paisaje de los lugares famosos de Yangzhou, expresando el deseo del poeta de viajar a Yangzhou nuevamente con sus amigos. La palabra "enseñar a tocar la flauta" en "Jade Man me enseña a tocar la flauta" es solo una mentira. De hecho, la palabra "Jade Man" se refiere a mi amigo Han Chuo. Esta frase se utiliza para señalar el tema e imaginar su paradero, mostrando así la preocupación del autor por su situación actual y al mismo tiempo expresando su añoranza por él. Las huellas líricas de este período no pueden dejar de examinarse con claridad. "En una noche de luna bajo los Veinticuatro Puentes, ¿dónde pueden las bellezas enseñar a tocar la flauta?" Aunque el autor se centra en el lirismo, en la mente de las generaciones posteriores de lectores, los elogios de los lugares escénicos de Yangzhou han superado con creces a los primeros. , y se ha convertido en una famosa frase inmortal que describe la antigua capital de Yangzhou.

Una de las "Dos canciones de despedida" de Du Mu es "La brisa primaveral recorre diez millas a lo largo de Yangzhou Road, pero es mejor enrollar la cortina de cuentas", y "La calle de diez millas de largo está conectada" de Zhang Hu. con el mercado, y puedes ver a los dioses en el Puente de la Luz de la Luna." , "Miles de luces iluminan las nubes azules en el mercado nocturno de Wang Jian, y hay muchos clientes con mangas rojas en los edificios de gran altura", Xu Ning "Una parte del mundo es una brillante noche iluminada por la luna, y dos partes del mundo son pícaros (lindo significado) Yangzhou", y así sucesivamente. Los veinticuatro puentes de este poema todavía eran un tema candente de descripción por parte de los literatos de la dinastía Song. El poema "Yangzhou Slow" de Jiang Kui contiene "los veinticuatro puentes todavía están allí, las olas están en el corazón y el frío". la luna está en silencio". Aunque está escrito El balneario de antaño expresa la tristeza del mundo turbulento, profundamente marcado por los tiempos. Después de Wang Shizhen, más de 7.000 personas escribieron poemas alabando el puente, que se compilaron en una colección de más de 300 volúmenes de poemas, que fue espectacular durante un tiempo y se convirtió en una hermosa historia en la historia de la literatura. En las dos últimas frases, en una clara noche de luna, me preguntaba si mi amigo estaría cantando y bailando con una chica tocando la flauta. La belleza de este poema radica en el hermoso paisaje y la profunda concepción artística.

Comentarios de escritores famosos

Liu Jianxun: Este es un poema divertido. El primer pareado del poema describe el paisaje otoñal en el sur del río Yangtze, indicando el trasfondo de la pérdida del viejo amigo en una próspera ciudad natal. El último pareado utiliza la alusión a los Veinticuatro Puentes en Yangzhou para bromear con su amigo. Han Chuo. Significa que estás en Yangzhou, un hermoso lugar en el sureste. A finales de otoño, ¿dónde puedes enseñarle a una mujer hermosa a tocar la flauta por diversión? La concepción artística es hermosa, clara y hermosa, y está llena de interés. Se ha transmitido y recitado durante miles de años.

Introducción al autor

Du Mu (803 d.C. – alrededor de 852 d.C.), nombre de cortesía Muzhi, también conocido como Fanchuan Jushi, de nacionalidad Han, nació en Jingzhao Wannian (ahora Xi 'an, provincia de Shaanxi), y fue un poeta de la dinastía Tang. Du Mu fue llamado "Xiao Du" para distinguirlo de Du Fu. Junto con Li Shangyin, se le llama "Pequeño Li Du". Debido a que vivió en Fanchuan Villa en el sur de Chang'an en sus últimos años, las generaciones posteriores lo llamaron "Du Fanchuan" y escribió "Obras completas de Fanchuan".

Las obras representativas de Du Mu incluyen "Jiangnan Spring", "Moving at Qinhuai", "Passing by Huaqing Palace", etc. Du Mu era bueno en poesía y su "Afanggong Fu" se transmitió a las generaciones futuras. Escribió muchos artículos militares y también comentó sobre "Sun Tzu". Hay veinte volúmenes de "Obras completas de Fan Chuan" transmitidas al mundo, compiladas por su sobrino Pei Yanhan, incluidos cuatro volúmenes de poemas. También hay un volumen de "Fan Chuan Wai Ji" y "Fan Chuan Bie Ji" complementados por la dinastía Song. "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene ocho volúmenes de poemas de Du Mu. Hay muchos poemas de finales de la dinastía Tang que son suaves y gentiles, pero algunos de ellos son agudos y agudos. Entre sus siete características únicas, tiene el espíritu de gran alcance de Yiyun, que fue dejado de lado por todos los maestros de finales de la dinastía Tang. Mu Zhi es ambicioso, bueno hablando y peleando, y se enorgullece de su capacidad para ayudar al mundo. ICBC, escritura cursiva. "Xuanhe Shupu" dice: "Las obras de Mu son hileras y pastos, y su estilo es vigoroso y vigoroso, lo cual es consistente con sus artículos". La "Colección Rongtai" de Dong Qichang decía: "Vi a Yan y Liu detrás, como Wen Feiqing y (Du) Mu's También es un erudito famoso y se dice que sus libros tienen el encanto de las Seis Dinastías. Entre los escritos en tinta transmitidos se encuentran los "Poemas de Zhang Haohao". Tiene muchas obras, entre las que se incluyen principalmente "Obras completas de Fan Chuan", el volumen 147 del "Antiguo libro de Tang" y el volumen 166 del "Nuevo libro de Tang". "Los poemas de Zhang Haohao", escritos en cursiva y tinta, fueron escritos cuando tenía 32 años en el octavo año de Taihe (834). El post es un papel de cáñamo, de 28,2 cm de largo y 162 cm de ancho, con 46 líneas y un total de 322 palabras. Se puede ver en todo el poema que su caligrafía tiene el encanto de la gente de las Seis Dinastías. La obra original se encuentra actualmente en el Museo del Palacio. Esta obra de caligrafía tiene un impulso continuo y una tinta suave. Por ser un poema, tiene una belleza sencilla y sin pretensiones. Al principio y al final del volumen hay inscripciones, inscripciones y sellos de personas de las dinastías Song, Yuan, Ming y Qing. Una vez fue recolectado por la rama Zhihe de la dinastía Song, Jia Sidao, Xiang Zijing de la dinastía Ming, Zhang Xiaosi, Qingbiao de la dinastía Qingliang, Qianlong, Jiaqing, el palacio imperial de Xuantong y Zhang Boju. Ha sido grabado en "Xuanhe Shupu", "Rongtai Collection", "Life Spectacular", "Daguanlu", etc. Du Mu es famoso por su poesía, por lo que el título de su libro queda oculto tras el título de su poema. Este libro está grabado en "Notas de Qiubitang Dharma". Hay fotocopias en Enguangshi y en la "Colección Showa Dharma" de Japón.

Chino tradicional

El volumen 523_71 está dirigido a Du Mu, el juez de Han Chuo en Yangzhou.

Las verdes montañas están ligeramente cubiertas por el agua, y las El otoño deja la hierba y las tallas de madera en el sur del río Yangtze.

En una noche de luna en el Puente Veinticuatro, ¿dónde puede una hermosa mujer enseñarme a tocar la flauta?