Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - "Zhongshan Jing" (5) de "El clásico de las montañas y los mares"

"Zhongshan Jing" (5) de "El clásico de las montañas y los mares"

Cinco clásicos de Zhongshan

Texto original: Desde la cima de la montaña Fanbo, desde la montaña Goulin hasta la montaña Yangxu, hay dieciséis montañas, que cubren 2982 millas. Subido a la montaña, hay una tumba, y el ritual del templo es: Tailao, jade auspicioso para los bebés. La primera montaña, ?ye, tiene un templo con tsang, herramientas de sacrificio negras, cultivadores y vino fermentado, tambores y un jade para los niños; El agua del cadáver se usa para combinar con el cielo, y el animal engordado también se usa en el templo, se usa un perro negro en la parte superior, se usa una gallina en la parte inferior, se corta una oveja y se dona sangre. El jade auspicioso se usa para bebés, recógelo y disfrútalo.

Traducción: La quinta serie de montañas que pasa está encabezada por Boshan, desde la montaña Goolin hasta la montaña Yangxu, hay 16 montañas, con un total de 2982 millas. Entre ellos se encuentran: Shoushan, Montaña Xianzhe (zhù), Montaña Congde, Montaña Tiaogu, Chaoshan, Montaña Chenghou, Montaña Chaoge, Huaishan, Lishan, Shishan, Montaña Liangyu, Montaña Guwei y Shengshan, Shengshan es el señor de estas montañas, y Tailao y Jiyu se utilizan para sacrificios. La primera montaña es el lugar donde aparecen los dioses. Sacrifican arroz, cerdos negros, vacas, ovejas y vino elaborado con cañas. Sostienen escudos, hachas y flechas de plumas y bailan al ritmo de tambores. bi para adorar a los dioses. El agua del cadáver puede llegar al cielo, por lo que se debe utilizar un sacrificio gordo; encima se coloca un perro negro, debajo una gallina y se mata una oveja para donar sangre. Rodea las ofrendas con jade auspicioso y decóralas con seda colorida para que los dioses disfruten.

Texto original: La cabecera de la montaña Boshan en los Cinco Clásicos de Zhongci se llama Montaña Gouchang. No tiene vegetación y tiene muchas rocas extrañas.

Trescientas millas al este está la montaña Shoushan. Su yin está lleno de robles, su hierba está llena de cornejo (zhù) y su yang está lleno de jade, y su yang está lleno de muchos. árboles de langosta. Hay un valle a la sombra, llamado Valle Ji, y hay muchos pájaros dì, que parecen búhos con tres ojos y orejas, y sus sonidos son como grabaciones, y ya han comido.

A trescientas millas al este se encuentra la montaña llamada Xianzhi. No tiene vegetación y hay mucho aragonito.

A trescientas millas al este, hay una montaña llamada Verde Sordo, sin vegetación y con muchas rocas.

Quinientas millas al noreste está la montaña llamada Tiaogu. Sus árboles son muchos árboles de sófora y sus hierbas son muchas peonías y espárragos.

Traducción: La quinta serie de montañas que pasa está encabezada por Boshan. La primera se llama Montaña Goucheng (Lin). Esta montaña no tiene vegetación, pero está cubierta de muchas piedras extrañas.

Trescientas millas al este está la primera montaña. En el norte de la montaña, hay muchas toallas de papel y robles, y el suelo está cubierto de cardos y dafnas. , hay mucho jade de sacrificio y hay muchos árboles de langosta. Hay un gran cañón en el sur de la montaña llamado Jigu. Hay muchas aves que viven en el valle. Parecen búhos, pero tienen tres ojos y oídos. Si te lo comes, emiten un sonido como el de un ciervo. La carne de las aves puede curar las enfermedades causadas por la humedad.

A trescientas millas al este de Shoushan se encuentra la montaña Xianshan. Esta montaña no tiene vegetación y está cubierta con muchas piedras estampadas.

Trescientas millas más al este se encuentra la montaña Congde. Aquí no hay vegetación, pero es rica en jadeíta, solo superada por el jade.

Quinientas millas al noreste de la montaña Congde se encuentra la montaña Tiaogu. En las montañas crecen muchos árboles de langosta y tung, y la mayoría de los pastos son peonías y espárragos.

Texto original: Diez millas más al norte, está Chaoshan. Hay mucho jade verde en el yin y hay pozos en el yang. Hay agua en invierno pero se agota en verano.

Quinientas millas al este, hay una montaña llamada Chenghou, con muchos árboles chūn y hierba péng.

Quinientas millas al este se encuentra la montaña Chaoge, con sus hermosos valles.

Quinientas millas al este se encuentra la montaña Huaishan, con un valle lleno de oro y estaño.

Diez millas más al este se encuentra el monte Li, que tiene muchos árboles de langosta y muchos árboles de jade.

Diez millas más al este se llama Montaña Cadáver, con mucho jade verde y muchas bestias. El agua del cadáver sale y fluye hacia el sur hacia Luoshui, que contiene muchos jades hermosos.

Traducción: Diez millas al norte de la montaña Tiaogu está Chaoshan. El norte de la montaña está cubierto de jade verde. Hay algunos pozos formados naturalmente en el sur de la montaña. pero se seca en verano.

Quinientas millas al este de Chaoshan se encuentra la montaña Chenghou. La mayoría de los árboles que crecen en la montaña son crisantemos y la mayoría de los pastos son pastos.

Quinientas millas al este de la montaña Chenghou se encuentra la montaña Chaoge, cuyos valles están salpicados de hermosos suelos calcáreos.

Quinientas millas al este de la montaña Chaoge se encuentra la montaña Huaishan. Los valles aquí son ricos en minerales de oro y estaño.

Diez millas al este de la montaña Huaishan se encuentra la montaña Lishan. La mayoría de los árboles que crecen en la montaña son langostas. Shannan es rico en jade.

Diez millas más al este del Monte Li se encuentra la Montaña Cadáver. La montaña es rica en berilo y aquí viven muchos ciervos altos y fuertes. El agua del cadáver se origina aquí y fluye hacia el sur hacia el río Luo. El agua a lo largo de la costa es rica en jade.

Texto original: Diez millas más al este, hay una montaña llamada Liangyu. En ella hay muchos robles pero ninguna piedra. El agua restante sale de su yin y el flujo del norte desemboca en el río; el agua de la leche sale de su yang y el flujo del sureste desemboca en el Luo.

Diez millas al sureste se encuentra la montaña llamada Guwei, que tiene muchas piedras pulidas y cobre rojo. El agua de Longyu sale y fluye hacia Luo desde el sureste.

Veinte millas al noreste se llama Shengshan. Sus árboles son muchas ramitas y espinas, sus hierbas son muchas ñames, raíces de loto y kotuo. Agua ácida amarilla fluye y fluye hacia el norte hacia el río, con mucho jade en su interior.

Veinte millas hacia el este, hay una montaña llamada Yangxu, rica en oro, frente al agua de Xuanhu.

Traducción: Diez millas al este de la Montaña Cadáver se encuentra la Montaña Liangyu. La mayoría de los árboles que crecen en la montaña son moreras de papel y robles, pero no hay una sola piedra en toda la montaña. Yushui se origina en el norte de la montaña y fluye hacia el norte hacia el río; Rushui se origina desde el sur de la montaña y fluye hacia el sureste hacia Luoshui.

Diez millas al sureste de la montaña Liangyu se encuentra la montaña Guwei, que es rica en piedras pulidas y minerales de cobre rojo. El río Longyu se origina aquí y fluye hacia el sureste hasta desembocar en el río Luoshui.

A veinte millas al noreste de la montaña Guwei se encuentra la montaña Shengshan. La mayoría de los árboles en la montaña son moreras de papel, robles y espinos, y los pastos son principalmente ñame, raíz de loto, ciprés y hierba kodu. El agua ácida de color amarillo se origina aquí y fluye hacia el norte hacia el río. El agua a lo largo del camino es rica en jade.

Veinte millas al este de la montaña Shengshan se encuentra la última montaña de esta serie de montañas, llamada Montaña Yangxu. Hay muchos minerales de oro distribuidos en la montaña. Esta montaña está cerca del río Xuanhu.