Texto original y traducción de "Yulin Ling" (Liu Yong)
Yulinling
Liu Yong
Serie: Trescientos poemas de canciones
Yulinling
Han Cicada Es triste, Es tarde en la noche en el Pabellón Changting y las lluvias están comenzando a cesar. No hay rastro de bebida en la carpa de la capital, donde está la nostalgia, el barco de orquídeas destroza el cabello. Tomados de la mano y mirándose a los ojos llorosos, se quedaron sin palabras y ahogados. Los pensamientos viajan a miles de kilómetros de distancia, el cielo es inmenso y la niebla espesa al anochecer.
Los sentimientos apasionados han herido la separación desde la antigüedad, y son aún más indignos de dejar el Festival Qingqing en el frío. ¿Dónde despertaré de mi borrachera esta noche? En la ribera de los sauces, con el viento del alba y la luna menguante. Después de tantos años, debería ser un buen momento y un buen paisaje. Aunque existan miles de costumbres, ¿quién podrá decírselas?
Notas
1 Esta melodía era originalmente una melodía de Tang Jiaofang. Se dice que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang escapó de la montaña Anlu y entró en Sichuan. Llovió continuamente durante días y escuchó un golpe en el camino de tablas. En memoria de la concubina Yang Guifei, se compuso esta canción y más tarde Liu Yong la usó como melodía. También conocido como "Yulin Ling Lento". Shangxiaque, ciento tres caracteres, rima oblicua.
2 Duchas: duchas.
3 Cena en carpa en Kioto: Instala una carpa en las afueras de Kioto y organiza un banquete de despedida. Sin hilos; sin emociones, apático.
4. Lugar de la nostalgia: Una obra es "También hay un lugar donde puedo quedarme".
5 Barco de orquídeas: Según "Shu Yi Ji", Lu Ban una vez talló un árbol de magnolia en un barco. Posteriormente se utilizó como buen nombre para el barco.
6 Ning choke: Ahogado por el dolor e incapaz de hablar. Uno es "Tragar condensación".
7 Qu Qu: Las palabras repetidas indican un viaje lejano.
8 Anochecer: Nubes al anochecer. Shen Shen: Mirada profunda. Chutiano: Nantian. En la antigüedad, el curso inferior del río Yangtze pertenecía al estado de Chu, de ahí su nombre.
9 Años: Año tras año.
Diez estilos: el amor entre hombres y mujeres.
Apreciación
Liu Yong escribe principalmente poemas lentos y es bueno elaborando narrativas. Esta palabra expresa la escena de la despedida del autor en Changting cuando dejó Beijing y se dirigió al sur. La primera película narra la despedida, desde el atardecer cuando deja de llover, la despedida de la capital y el montaje de tiendas de campaña para una fiesta de despedida, hasta el cabello roto del barco de las orquídeas, los ojos llorosos uno frente al otro, tomados de la mano para decir adiós, describiendo las escenas de despedida y el estado de ánimo de ambas partes en secuencia, como un poema con una historia. El drama sexual muestra una escena triste y trágica. La siguiente película describe los sentimientos que provienen de la palabra "nian" e imagina la escena después de la despedida. "El sentimiento ha dolido la separación desde la antigüedad, y no es digno de dejar el Festival Qingqiu en el frío". ¿Dónde puedo beber y beber por la noche, en la orilla de los sauces y la luna menguante en la brisa de la mañana? Las dos últimas frases expresan despedida y desolación, y las dos frases "Esta noche" están influenciadas por el significado de las dos frases anteriores. "Dónde despertarás esta noche" está estrechamente relacionado con la película anterior "Drinking in the Tent", que muestra que aunque "no tengo emociones", todavía bebo para ahogar mis penas y emborracharme "The Willow Bank," "El viento del alba y la luna menguante" recoge una serie de historias que fácilmente pueden desencadenar el dolor de la separación. La imagen crea un estado de nostalgia desolado y solitario. La siguiente sección de "Ir aquí" utiliza emociones para describir la escena y escribe directa y claramente, sin ser demasiado torpe, desde "esta noche" hasta "años", desde "miles de kilómetros de humo" hasta "miles de costumbres". desde "asfixia sin palabras" hasta "¿A quién debería decirte?" Va y viene y expresa el dolor infinito de "es difícil encontrarse y decir adiós" de una vez.