Traducción de "Li Sao"

La traducción de Qu Yuan de "Li Sao" en el período anterior a Qin es la siguiente:

Soy un descendiente lejano del antiguo emperador Levin, y Boyong es mi difunto y respetado padre.

Nací el día Gengyin del mes de plata del año de Taizu.

Mi padre adivinó cuidadosamente mi cumpleaños, y sólo a través de la adivinación me dio la reputación correspondiente.

Dame el nombre Rongguo y dame la palabra Lingjun.

Tengo mucha belleza interior y grandes talentos al mismo tiempo.

Llevo un fragante manojo de jengibre y angélica y un manojo de orquídeas otoñales.

Ha pasado mucho tiempo y me temo que no podré ponerme al día. El tiempo no espera a nadie, lo cual es preocupante.

Por la mañana, subí a la cima de la montaña para recoger magnolias, y por la tarde, recogí magnolias y llegué a la orilla del río Shuizhou.

El tiempo nunca se detiene. Llega la primavera y llega el otoño, y las cuatro estaciones se renuevan.

Pensar en la vegetación que se marchita con el viento otoñal me entristece porque me estoy haciendo viejo.

Si no aprovechas tu juventud, ¿por qué no cambiar tu naturaleza de amar la belleza?

Sube al caballo y suelta tus cascos. Vamos, estoy dispuesto a ser pionero.

En la antigüedad, los tres sabios eran puros y perfectos, por eso los sabios se reunían a su alrededor.

Recogieron todos los pimientos sagrados y laureles de hongos, pero ¿acaso simplemente tejieron Huicao y Angélica para disfrutar de su fragancia?

Cuán rectos y rectos fueron Tang Yao y Yu Shun, siguiendo los principios de gobernar el país para hacerlo próspero y fuerte.

Xia Jie es tan rebelde en Yinzhou. Sólo el camino de la codicia le impide avanzar y perder el rumbo.

Esas personitas son adictas al placer, lo que hace que el futuro del país sea oscuro, peligroso y sin esperanza.

No tengo miedo al desastre. Estoy realmente preocupado por el ascenso y caída de los países.

He estado corriendo a tu lado, esperando que puedas heredar el legado del difunto rey.

Oh rey, no guardas mi lealtad sino que crees en los rumores y eres frío como el hielo cuando estás enojado conmigo.

Sé que la lealtad puede conducir al desastre. ¡Prefiero soportar el desastre que simplemente dejar de amonestar!

Te juro por Dios que esto es todo para ti.

Al principio hiciste un acuerdo conmigo, pero luego renegaste e hiciste otros arreglos.

No tengo miedo de dejarte. Lo que es triste es que cambies de corazón una y otra vez.

Datos ampliados

Qu Yuan (alrededor del 340 a. C. - 278 a. C.) fue un gran poeta patriótico de la antigua China.

De nacionalidad Han, procedente de Danyang, estado de Chu, de nombre Ping y de pila Yuan. Durante el Período de los Reinos Combatientes, Chu nació en una familia noble, trabajó como médico y fue un discípulo a cargo de los asuntos internos y externos. En 278 a. C., el general de Qin, Bai Qi, capturó la capital de Chu de un solo golpe.

Qu Yuan, que estaba preocupado por su país y su gente, se suicidó en Shihuai, a orillas del río Guluo, cerca de Changsha. Se dice que el Dragon Boat Festival es el aniversario de su muerte. Escribió muchos poemas inmortales, se convirtió en el fundador de la antigua poesía romántica china y creó un nuevo género de poesía: Chu Ci, basado en canciones populares de Chu.

El estilo "Chu Ci" que creó es único en la historia de la literatura china, y es conocido como "coqueto" junto con "El Libro de las Canciones", que tuvo un impacto positivo en la creación poética de generaciones posteriores.