Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El significado chino clásico de "Shang Mo Sang"

El significado chino clásico de "Shang Mo Sang"

Autor o fuente: El texto original de "Shang Mo Sang" en el antiguo texto Yuefu de la dinastía Han: El sol sale en la esquina sureste, brillando sobre mi Torre Qin. Qin tiene una buena hija que se hace llamar Padre Luo. Luofu era bueno criando gusanos de seda y recogiendo moras en la esquina sur de la ciudad. El musgo es la atadura de la jaula y las ramitas de canela son los ganchos de la jaula. Hay un moño en la cabeza y una luna brillante en la oreja; Qi es la falda inferior y Qi es la falda superior. Cuando el viajero vio a Luofu, enderezó los hombros y se acarició el bigote. Al ver a Luofu, el joven se quitó el sombrero y bajó la cabeza. Los que labran la tierra se olvidan de arar, los que cavan se olvidan de cavar; mientras se sienten resentidos, se sientan y observan al padre de Luo. Vienes del sur, con cinco caballos erguidos. Su Majestad envió funcionarios para preguntar a qué familia pertenecía. "Qin tiene una buena hija, que se hace llamar Luo Fu". "¿Cuántos años tiene Luo Fu?" "Veinte no es suficiente, quince es suficiente". ¿Mano rápida? Luo Fu lo publicó antes Dijo: "¡Eres un tonto! El monarca tiene su propia esposa y Luofu tiene su propio marido. Miles de personas viajan hacia el este, con sus maridos en la cima. ¿De qué sirve conocer a tu marido? El caballo blanco proviene de un potro, el pelo está atado a la cola y la cabeza del caballo está cubierta de oro; la espada de venado, un ciervo en la cintura, puede valer más de diez millones. Era un pequeño funcionario de la dinastía XV, un alto funcionario de la dinastía XX, un asistente de la dinastía treinta y un habitante de la ciudad de la dinastía cuarenta. Es limpio y rubio, con bastante barba; Yingying es del Ministerio de Trabajo y Servicios, y poco a poco está sirviendo a Zhong Chao. Había miles de personas sentadas en la sala y todas decían que sus maridos eran extraordinarios.

El sol sale por el este y brilla sobre nuestro edificio de la familia Qin. Había una hermosa niña en la familia Qin, cuyo nombre original era Luofu. Luofu era bueno criando gusanos de seda y recogiendo moras. Un día estaba recogiendo moras en el sur de la ciudad. Utilice musgo como hilo para la cesta y ramas de laurel como asas. Tiene un moño en la cabeza y aretes hechos de bolas redondas en las orejas; la falda inferior está hecha de seda estampada de color amarillo claro y la parte superior del cuerpo es una chaqueta corta hecha de rombos morados. Cuando los viajeros vieron a Luofu, todos dejaron sus cargas y se acariciaron la barba (mirándola). Tan pronto como el joven vio a Luo Fu, se quitó el sombrero y enderezó su apariencia. El arador se olvidó de que estaba arando y el azador se olvidó de que estaba cavando. Cuando regresaron, se acusaron mutuamente de estar enojados solo porque miraron a Luofu. El prefecto llegó en un carruaje desde el sur y los cinco caballos que tiraban del carruaje se detuvieron y deambularon. El prefecto envió a un funcionario subalterno a preguntar de quién era aquella belleza. El joven funcionario dijo: "Ella es una belleza de la familia Qin. Su verdadero nombre es Luo Fu". El eunuco volvió a preguntar: "¿Cuántos años tiene Luo Fu?". El joven funcionario respondió: "Veinte no es suficiente, quince es un año". poco más." El eunuco le preguntó al padre de Luo: "¿Les gustaría montar a caballo juntos?" El padre de Luo dio un paso adelante y respondió: "¡Eres tan estúpido! Tienes una esposa, Luo Fu. Una vez tuve marido. (El marido era un funcionario) En Oriente, tiene más de 1.000 seguidores y ocupa el primer lugar. ¿Cómo? ¿Puedo reconocer el mío? El funcionario montaba un caballo blanco con una cola de caballo de seda verde y un cabestro dorado en la cabeza. Llevaba un ciervo y una espada de ciervo en la cintura. Como funcionario menor en la prefectura, se convirtió en médico en la corte imperial a la edad de veinte años, se convirtió en ministro del emperador a la edad de treinta y se convirtió en señor de una ciudad a la edad de cuarenta. Tiene la piel clara y un. barbita y camina lentamente en el gobierno. Entrando y saliendo del gobierno con calma. Había miles de personas presentes y todos decían que mi esposo era diferente. Esquina sureste (Yu): se refiere al sur del este. China está en el hemisferio norte y gradualmente se mueve hacia el sur después del solsticio de verano, por lo que el sol sale en la esquina sureste. [3] Bueno para criar gusanos de seda, bueno para recoger moreras. ". [4] La seda verde se usa como cuerda para envolver la canasta, y se ata una cuerda alrededor de la canasta. 5] Gancho de jaula: una herramienta que se usa para recoger ramas de morera y transportar cestas de bambú al caminar. [6] Wo ( wū) Duomo: el nombre del moño. Dormir, rimas superpuestas. [7] Perla de luna en la oreja: Pendientes hechos de perlas. [8] Qi Qi: Seda de color amarillo claro con dibujos. ((lǐI) bigote (zī) barba: dejar el equipaje, acariciar la barba (y el siguiente poema trata sobre el éxtasis). Remando, sosteniendo algo en la mano, caminando hacia abajo. Bigote, la barba en la boca. [11] Toma quitarse el sombrero y ponerse el pañuelo. En la antigüedad, los hombres se ataban el pelo con un turbante y luego se ponía un pañuelo [12] Sentado: porque, porque [13] Shi Jun: el nombre general de los prefectos y gobernadores. de la Dinastía Han [14] Cinco caballos: se refiere a los cinco vehículos tirados por caballos que utilizaban para viajar los prefectos de la Dinastía Han. [15] Yi (Chi): Errante y estancada. [18 Más bien: dispuesto.] Jaja: ¿Cómo es eso? [20] Dong: se refiere al lugar donde el marido es un funcionario [21] Qianqi: generalmente se refiere a la persona que sigue al marido.

[22] Al frente: Al frente. Significa alto estatus y respeto. 【23】Para qué sirve: Qué usar (Mark). [24] Li Xiaoma: Un pony negro. Esto se refiere a los caballos. 【25】Cabeza de caballo dorada: usa un cabestro dorado en la cabeza del caballo. Por garantía me refiero a envolverlo en una malla. 【26】 Espada Lulu: La empuñadura de la espada está envuelta en brocado de seda, como Lulu. La polea Lulu es un dispositivo que se utiliza para sacar agua de un pozo. 【27】Más de 10 millones de yuanes: decenas de miles (dinero). 【28】Xu Li: Un funcionario menor de la prefectura. Algunos libros se llaman "biografías". [29] Doctor Chao: Alto funcionario de la corte imperial. [30] Shi Zhonglang: un oficial de guardia que entra y sale del palacio. [31] Residencia especial en la ciudad: como funcionario de una ciudad (como Fu Yin, etc. Exclusivo, exclusivo [32] Blanco (xρ): se refiere a la piel blanca. Qing, también conocido como "xi". [33] Lian Youbeard: La barba es escasa y larga. , la aparición de adelgazamiento del cabello. La cara y la barba blancas eran las características estándar de los hombres guapos en la antigüedad. 【34】Yingying: Buenos modales. [35] Ran Ran: Camina despacio. [36] Pasos de Kung Fu: deja que el funcionario te envíe, camina hacia arriba y hacia abajo. [37] Especial: excelente, diferente.